SDLX won't open some files
Thread poster: sabina moscatelli

sabina moscatelli  Identity Verified
Italy
Local time: 00:51
Member (2004)
German to Italian
+ ...
Oct 8, 2006

Dear All

since this is not the first time it happens and so I've decided to fix it up...

I am going to translate a contract made up of 5-6 files. As every regular contract, they contain paragraphs, sub-paragraphs, headings, titles, etc. Well, SDLX doesn't open them. No way to make it work. I've already saved them as *.rtf but things don't change. I have noticed that this problem occurs every time the file contains some kind of formatting.

Any solutions?

Thanks in advance,

sabina


 

Piotr Bienkowski  Identity Verified
Poland
Local time: 00:51
Member (2005)
English to Polish
+ ...
A few questions Oct 9, 2006

sabina moscatelli wrote:(...)

I am going to translate a contract made up of 5-6 files. (...) Well, SDLX doesn't open them. No way to make it work. (...) this problem occurs every time the file contains some kind of formatting.
(...)


I don't think formatting has anything to do with it.

What version of Word do you have?

Is track changes switched on in these files? I often receive documents with track changes on and I simply approve all changes before I start translating, but I think you should actually ask your client.

Maybe the documents contain references to other objects which it can't access because they are in the client's network?

Or maybe they were saved in some "ancient" version of Word?

Are the files password protected?

Just guessing, but maybe these question will give you a clue.

HTH

Piotr


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

SDLX won't open some files

Advanced search







memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search