MultiTerm 7.1: No display change when switching source and target language
Thread poster: Klaus Lauble

Klaus Lauble  Identity Verified
Germany
Local time: 00:52
Member (2004)
English to German
+ ...
Oct 19, 2006

Hi colleagues,
I'm using MultiTerm 7.1 (Build 361) on Windows XP. When switching Source and Target language (Reverse Index Field), the display won't change, i.e. in the case of English-German, the German index entry is always shown first, no matter which of the two languages I set as source or target language. Any ideas what is wrong here?

Thanks,
Klaus


 

Stefan de Boeck  Identity Verified
Belgium
Local time: 00:52
English to Dutch
+ ...
proper level? Oct 20, 2006

Any idea what is wrong here?


Not really.
Was English entered as an index field?
Was the English term entered at the proper level (term)?
I'd have a look at the termbase definition.
Keep talking.
We're using the same MT version.


 

Deborah Bonner  Identity Verified
Local time: 00:52
English to Spanish
+ ...
Switching source/target languages in Multiterm 7 Nov 27, 2006

Hello, Klaus and Saitch. I'm having the same problem with Multiterm 7. No matter how I try to tell the program that I want a Spanish-English termbase, it keeps on slipping back into English-Spanish. I've tried both creating a new termbase from scratch and importing one that I'd generated in text form, and it appears to work at first but the minute I start adding terms, they get added backwards. The program keeps on deaulting to EN-ES.
I've seen a lot of faulty programming in SDL Trados since I bought it a few months ago, but this one really takes the cake!
Any suggestions out there?
Thanks in advance
Deborah


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

MultiTerm 7.1: No display change when switching source and target language

Advanced search







memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search