Unwanted text automatically inserted by Trados
Thread poster: Ivaylo Ivanov

Ivaylo Ivanov  Identity Verified
Luxembourg
Member (2005)
English to Bulgarian
+ ...
Oct 27, 2006

Greetings,

When I translate with Trados 7.5 in Word 2003, Trados inserts the
following text in front of each segment:

http://schemas.microsoft.com/office/word/2003/wordml

Do you know how to get rid of this?

Thanks,

Ivaylo


Direct link Reply with quote
 

Marie-Céline GEORG  Identity Verified
France
Local time: 15:20
English to French
+ ...
"page not found" Oct 27, 2006

Hi Ivaylo,

Sorry, but I can't access the page you mention. Can you check the link or explain what this unwanted text looks like? Not the curly brackets again, I hope...

BR
Marie-Céline


Direct link Reply with quote
 

Ivaylo Ivanov  Identity Verified
Luxembourg
Member (2005)
English to Bulgarian
+ ...
TOPIC STARTER
Additional Oct 27, 2006

Thank you Marie-Céline for trying to help me.

There is no such a webpage. This link is inserted automatically by Trados in front of each segment. I guess that it is not an actual web page but just a reference that the Trados uses a Word schema.

Maybe there is an option to turn this off.

Marie-Céline GEORG wrote:

Hi Ivaylo,

Sorry, but I can't access the page you mention. Can you check the link or explain what this unwanted text looks like? Not the curly brackets again, I hope...

BR
Marie-Céline


Direct link Reply with quote
 
Daniel García
English to Spanish
+ ...
It's an office update Oct 27, 2006

Hi, Ivaylo,

You probably already know the answer but I will post it here as well for the benefit of the other users:

It's basically caused by an Office update. Have a look at the link below with more detailed explanations from Daniel Brockman:

http://tech.groups.yahoo.com/group/TW_users/message/37616

Daniel


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Unwanted text automatically inserted by Trados

Advanced search







SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search