Pages in topic:   [1 2] >
Creating TM by aligning Excel rows
Thread poster: Jaakko Heikkila

Jaakko Heikkila  Identity Verified
Finland
Local time: 23:13
Member (2006)
English to Finnish
Nov 8, 2006

Dear all,

I have spent the better half of this day trying to align the rows of two Excel files (one containing the source and the other the target language). Segmentation is to follow rows strictly, as the rows contain end of segment markers within cells. (The purpose is to create a reference TM with full sentences and their equivalents in the target lang, not a termbase.)

I have used browsed through the forums and found that T-window for Excel would do the trick in no time. Trouble is, there is no T-window for Excel in Trados 7.5 anymore (which I have... where'd the tool disappear?). I have now tried WinAlign, which absolutely wants to use segmentation rules, and SDLX Align (ver. 2006), which apparently does the same.

Is there a quick and dirty way to do this with these or any other tools, or am I forced to create comma-separated files and use the semicolon as an end-of-segment marker. (With all the time spent, I should've actually done this to begin with.)

Anyhows, any suggestions are welcome. Thanks in advance!

[Edited at 2006-11-08 11:41]

Edit: removed limitations to Trados tools

[Edited at 2006-11-08 11:46]


Direct link Reply with quote
 

Ralf Lemster  Identity Verified
Germany
Local time: 22:13
English to German
+ ...
Moving the topic... Nov 8, 2006

...to SDL Trados Support - please use this forum to post topics related to SDL and/or Trados.

Direct link Reply with quote
 

Jaakko Heikkila  Identity Verified
Finland
Local time: 23:13
Member (2006)
English to Finnish
TOPIC STARTER
Any tool will do, actually Nov 8, 2006

I am removing the tool names, because I am open to suggestions on any tools to be used for the purpose.

Hopefully the folks with knowledge also read this forum...

[Edited at 2006-11-08 11:49]


Direct link Reply with quote
 
xxxMarc P  Identity Verified
Local time: 22:13
German to English
+ ...
Creating TM by aligning Excel rows Nov 8, 2006

If you are interested in using the reference TM to find terminology/phrases, as distinct from leveraging the maximum number of fuzzy matches, I recommend using paragraph-based alignment.

Marc


Direct link Reply with quote
 

Jaakko Heikkila  Identity Verified
Finland
Local time: 23:13
Member (2006)
English to Finnish
TOPIC STARTER
Regrettably this hampers the alignment process Nov 8, 2006

Thanks for your reply, Marc.


That would work, but the problem is that now I have to manually browse through the (very large) align project, because the source and target files are not aligned properly due to segmentation rules.

Example: If there is a full stop in the cell of the source excel file which is missing in the target, the alignment program cuts the source segment in two, but leaves the target untouched, resulting in non-alignment.


Direct link Reply with quote
 

tectranslate ITS GmbH
Local time: 22:13
German
+ ...
No tool necessary Nov 8, 2006

If you want to create TUs from complete cells, you can just use Excel formula language to generate them:
1.) Copy source language in column A, copy target language in column B
2.) Enter
=CONCATENATE("{0>";A1;"<}100{>";B1;"<0}")
in C1 and fill all rows of that column with this formula
3.) Copy the results from column C to a Word file
4.) Clean up the Word file into a (new) TM with the "Update TM" option selected.

HTH,
Benjamin

edit: sorry, slight mistake in my code. I just noticed I posted this before, too: http://www.proz.com/post/320808#320808
All fixed now.

[Edited at 2006-11-08 12:08]


Direct link Reply with quote
 

Jaakko Heikkila  Identity Verified
Finland
Local time: 23:13
Member (2006)
English to Finnish
TOPIC STARTER
Precisely so! Nov 8, 2006

Excellent, Benjamin!

This was just what I was looking for. Although I had to adjust the formula a bit for it to work. Here's what I used (as you can see, I started from row 2 downwards):

(truncated)

Perfect!

Jaakko


Edit: yup, I figured the changes required from the clean up error log. Thanks a lot for your help!

[Edited at 2006-11-08 12:20]

Edit 2: the reply was truncated, but Benjamin's fixed code is the one that works.

[Edited at 2006-11-08 12:51]


Direct link Reply with quote
 

Sylvain Leray  Identity Verified
Local time: 22:13
Member (2003)
German to French
Formula ? Nov 8, 2006

Hi Benjamin,

When I try your method, C1 displays #NAME? and indicates that the formula is incorrect.
I'm not an Excel-specialist at all, so I just copied/pasted your formula in the formula bar and pressed Enter... what am I doing wrong ?

Sylvain, eager to master this promising method


Direct link Reply with quote
 

Heike Steffens  Identity Verified
Local time: 22:13
Italian to German
+ ...
Formula Nov 8, 2006

Hi Sylvain,

I too tried the formula and got the same error as you did. Then I had the "brilliant" idea to "translate" the word "concatenate" into German (the language of my Excel) and voilà - it works.

Try to translate it into your Excel's language, then...

Best
Heike


Direct link Reply with quote
 

Sylvain Leray  Identity Verified
Local time: 22:13
Member (2003)
German to French
Brilliant indeed!! Nov 8, 2006

Heike, you're a genious I just had to write "concatener" in the cell...

Thank you so much!

Best,
Sylvain


Direct link Reply with quote
 

Jan Sundström  Identity Verified
Sweden
Local time: 22:13
English to Swedish
+ ...
Excel commands translated Nov 8, 2006

Hi all,

And I had to change it to SAMMANFOGA in Swedish Excel.

Quite a strange misfeature of Excel, IMHO. This prevents written formula to travel across language borders...

Anyway, I found a complete multilingual glossary for all Excel functions, if anyone else wonders what Concatenate is in their respective language:
http://ebooks.misterwhite.info/files/Excel%20Functions%20Translated.xls

Take care,


Jan


Direct link Reply with quote
 

Richard Benham  Identity Verified
France
Local time: 22:13
German to English
+ ...
Another take Nov 8, 2006

I must admit I don't know enough about XL to have thought of Benjamin's solution.

My approach to this problem has always been to export the XL file as tab-delimited and then import that file into an SDLX translation memory. Of course, if you feel so inclined, you can put other columns in the XL file, containing other bits of information such as your intitials, the date, etc.

I have no idea whether it is possible to import the tab-delimited file directly into Trados, as I have only had Trados for a few weeks.

I also have no trouble creating Wordfast TMs from XL files, but that's another topic.


Direct link Reply with quote
 

lefoque
United States
Local time: 16:13
French to English
+ ...
The method suggested here seems easier... Nov 8, 2006

Well I think that may be easier than how I've done it in the past. For those who may be interested, in the past I used Excel with the source and target segements in column A & B. Then I inserted the translations unit tag and the source language segment tag in front of the source language column, copying each all the way down to the end. I then repeated the procedure by placing the target language segment tag in a column before the target language. Afterwards, I placed the end translation unit tag after the target language. Eyes all glazed over yet? I'm not finished. Then I save the file as text, use find and replace to remove line breaks and tabs and voila, it's ready to import directly into an existing memory or a new one if you prefer

Direct link Reply with quote
 

Hynek Palatin  Identity Verified
Czech Republic
Local time: 22:13
English to Czech
+ ...
Concatenating Nov 8, 2006

You can concatenate the strings using the & operator:

="{0>" & A1 & "<}100{>" & B1 & "<0}"


Direct link Reply with quote
 

Heinrich Pesch  Identity Verified
Finland
Local time: 23:13
Member (2003)
Finnish to German
+ ...
I would have used Word Nov 9, 2006

Copy the columns into Word and save as text.
Regards
Heinrich


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Creating TM by aligning Excel rows

Advanced search







Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search