Error when opening .ppt.ttx files in TagEditor
Thread poster: Conroy Fritz

Conroy Fritz  Identity Verified
Paraguay
Local time: 11:21
Member (2004)
German to English
Nov 14, 2006

Hello,

An agency would like me to translate two files in TagEditor that have a .ppt.ttx suffix. When I try to open the files, I receive the following error:

(40007) Error reading TTX file header: Invalid document structure

I have successfully opened .xls files using TagEditor, so I'm a bit puzzled as to why I'm receiving an error for these PowerPoint files. I use Trados 6.5 and Microsoft Office 2000. Thanks in advance for any info.

~Conroy


 

Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 16:21
Member (2003)
Polish to German
+ ...
Which version of Trados and Powerpoint is your customer using? Nov 14, 2006

Because most probably these are version incompatibilities.
Ask for the original PPT file and open this instead.

Regards
Jerzy


 

Ralf Lemster  Identity Verified
Germany
Local time: 16:21
English to German
+ ...
Moving the topic... Nov 14, 2006

...to SDL Trados Support - please use this forum to post topics related to SDL and/or Trados.

 

Jan Sundström  Identity Verified
Sweden
Local time: 16:21
English to Swedish
+ ...
Jerzy is right Nov 15, 2006

Most probably, the client created these TTX files with a more recent version of Trados than yours.

As he said, the easiest way to solve this is to ask for the original files.

One complication could be if the client pretranslated the TTX files. In that case you would have to ask for a TM export or similar to benefit from the matches.

/Jan


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Error when opening .ppt.ttx files in TagEditor

Advanced search







SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search