Align XML files
Thread poster: flarrazabal

Local time: 11:17
English to Spanish
+ ...
Dec 11, 2006

I have two huge XML files (800,000 words in each one) that I need to use as reference.

I have tried to align them with WinAlign 7.1 but the program crashes.

Any suggestion on how to do it?

Direct link Reply with quote

Harry Bornemann  Identity Verified
English to German
+ ...
Using DVX or maybe SDLX Dec 11, 2006

I guess they are both more stable for handling huge files..

Direct link Reply with quote

Local time: 03:17
Italian to German
Split files in smaller chunks Dec 12, 2006

Had the same problem with a large XML file the other day.
The solution I went for was to split up the document (in Notepad or XML-Editor), but this, of course, means that you have to be familiar with manipulating source Xml code.

Disappointing Trados behaviour - mind you, WinAlign had problems aligning a - perfectly edited XML-file - 100000W file. I spilt it up in three parts and it worked, so in your case you may need to split up your doc in ca. 20 smaller files (35000W/file) - good luck.

Just suggesting: what happens, if you align the corresponding ttx -files?

Direct link Reply with quote

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

Align XML files

Advanced search

BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search