No text to translate at cursos position
Thread poster: Elinor Thomas

Elinor Thomas  Identity Verified
Local time: 09:41
English to Spanish
+ ...
Jan 31, 2007

I am working with Trados 7.1. Everything went smoothly until I got the above message, when trying to open a new segment.
It's a common Word document.
Thanks for your help!!
Elinor


 

Marijke Singer  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 13:41
Member
Dutch to English
+ ...
Trados lost the plot Jan 31, 2007

Hi Elinor,

When this happens to me it's just that Trados lost the plot for some unknown reason. I press Fix document and this usually seems to resolve whatever issues Trados had. The other option is to close Trados (and Word) and reopen the programs.

Good luck!
Marijke


 

Heike Steffens  Identity Verified
Local time: 14:41
Italian to German
+ ...
Automatically generated text? Jan 31, 2007

Hi Elinor,

the same has happened to me, when the cursor is positioned in front of an automatically generated text (such as index etc.). Just continue translating the rest of the text and at the end press F9 after having placed the cursor in the index (for example). In this way all the translations of titles, etc. will be entered as well in the index.

Hope this helps.
Ciao
Heike


 

Elinor Thomas  Identity Verified
Local time: 09:41
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
No text to translate at cursor position Jan 31, 2007

Hi ladies,

Thanks for your help, but...

Marijke, I pressed Fix Document and nothing happened.icon_frown.gif

Heike, it's just plain text, no indexes whatsoever.

Anyway, thanks again. Maybe this text part is corrupt?
I'm lost...

Kind regards,

Elinor


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

No text to translate at cursos position

Advanced search







TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
SDL MultiTerm 2019
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search