Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
Good evening, I first tried to post in the Arabic Forum: no answers. I have some problem using Multiterm in conjuction with Translator's Workbench. I inserted in the termbase all Arabic words without article (obiously), but when I translate some word with the article there are no matchs in the 'Term Recognition ' window, i.e. for الخطط there is no result because in the termbase the term is خطط (somethink like 'theplans' vs 'plans', because in Arabic the article is attached to the word). The 'minimum match value' in the settings of the 'Terminology Recognition Option' menu is already set to 30%. There is some solution or the only thing to do is to insert arabic words in the termbase with and without article? Thank you
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
To report site rules violations or get help, contact a site moderator:
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Modern desktop project management for freelance translators
BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!