Trados changes \'less than or equal to\' sign into \'equal\' sign
Thread poster: Minna Wood MITI (Purring CAT Ltd.) (X)

Minna Wood MITI (Purring CAT Ltd.) (X)  Identity Verified
United Kingdom
English to Finnish
+ ...
Nov 28, 2002

Does someone know why Trados changes the \'less than or equal to\' sign into \'equal\' (=) sign? (Sorry I can\'t write the symbol as it becomes corrupted when submitting the posting).

The sign changes during pretranslating and also when I open the TU manually!

I am using T5.5. and Word 2002 (XP).


Thanks!!!

P.S. Same happens, of course, with the \'greater than or equal to\' sign


Also, does anyone know whether the discussion forum still exists on Translationzone? I can\'t find it....

[ This Message was edited by: on 2002-11-28 11:00 ]


 

Alison Schwitzgebel
France
Local time: 01:02
Member (2002)
German to English
+ ...
is it changing the sign in the source or in the target segment Nov 28, 2002

Hi Minna Ruska!


Is Trados changing this sign in the source segment (in the blue box) or in the target segment (in the yellow box)?


ALison


 

Minna Wood MITI (Purring CAT Ltd.) (X)  Identity Verified
United Kingdom
English to Finnish
+ ...
TOPIC STARTER
In both of them Nov 28, 2002

Also the source changes which I find very peculiar!

 

Karin Adamczyk  Identity Verified
Canada
Local time: 19:02
Member
French to English
Font? Nov 29, 2002

Sounds like a font problem to me.


Karin Adamczyk


 

Alison Schwitzgebel
France
Local time: 01:02
Member (2002)
German to English
+ ...
Agree with Karin Nov 29, 2002

it sounds very much like a font problem. Try changing the font of your source text to something really standard (like Arial or Times New Roman) before you start. See if that helps.


Alison


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Trados changes \'less than or equal to\' sign into \'equal\' sign

Advanced search







CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search