This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
I was using TagEditor 7.5.0.756 and I imported a bunch of InDesign CS2 files (previously exported as INX). I have been translating without problems and exported a couple of the files back to INX and InDesign without problems.
However, I just decided to install the latest Trados cumulative patch (7.5.0.759) and now I cannot import nor export the files I was working on. I get the following error:
80005: This file cannot be opened, as it contains on... See more
Hi there!
I was using TagEditor 7.5.0.756 and I imported a bunch of InDesign CS2 files (previously exported as INX). I have been translating without problems and exported a couple of the files back to INX and InDesign without problems.
However, I just decided to install the latest Trados cumulative patch (7.5.0.759) and now I cannot import nor export the files I was working on. I get the following error:
80005: This file cannot be opened, as it contains one or more corrupt characters Cause: error on line 938 of document. Carácter XML no permitido & # x13 ; Nested exception. Possible workaround: open the file in an XML-enabled text editor and remove the invalid characters.
The error shows both during import of the INX files and export of the TTX files back into INX, so I'm stuck in TagEditor and cannot finish the project now.
Does anybody know why do I get a corrupt character error message now if it never showed up while using the previous TagEditor version? Any ideas on how to solve this?
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Jaroslaw Michalak Poland Local time: 15:43 Member (2004) English to Polish
SITE LOCALIZER
Had this problem, too...
Mar 15, 2007
Do exactly as it tells you:
1. Back up your inx file (have two copies, just in case). 2. Open the offending inx file in a text editor which works with extended character sets (this is important!). 3. Find the line which was flagged as containing invalid characters. 4. Make note where the line should go after translation and remove it. Save it somewhere or just use the backup file for reference (Just make sure you do not change all your copies!). 5. I... See more
Do exactly as it tells you:
1. Back up your inx file (have two copies, just in case). 2. Open the offending inx file in a text editor which works with extended character sets (this is important!). 3. Find the line which was flagged as containing invalid characters. 4. Make note where the line should go after translation and remove it. Save it somewhere or just use the backup file for reference (Just make sure you do not change all your copies!). 5. Import the file into TE, translate as usual and save as target. 6. Open the inx file again in a text editor and insert the missing line where it was before.
This procedure worked for my files, as the offending line contained only some interal InDesign options and its surroundings were untouched by TagEditor. Of course, if the wrong characters are in a line which should be translated, it is worse, but you can still translate it in the text editor.
Once again: make sure that you always have a copy of edited files. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
The procedure is not very convenient, but as you say it works. In my case the invalid characters were also found inside InDesign internal parameters.
However I still don't get why the problem didn't arise with the previous TagEditor build... I wonder whether they have fixed something or ruined something with the update.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.