This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Hi, I´m translating a document with Tageditor and it consists of terms which are all in a termbase. I´m trying to Translate these terms from Workbench with Tools>Translate>Translate terms and then Insert.
Some segments are just one word which is included in the database, and it´s translated with no prob. But then there are other segments that consist of several compound terms separated by commas, and here comes the problem: instead of inserting a segment with the translation, it... See more
Hi, I´m translating a document with Tageditor and it consists of terms which are all in a termbase. I´m trying to Translate these terms from Workbench with Tools>Translate>Translate terms and then Insert.
Some segments are just one word which is included in the database, and it´s translated with no prob. But then there are other segments that consist of several compound terms separated by commas, and here comes the problem: instead of inserting a segment with the translation, it gets the source term from the database and places it next to the original term. When I open the segment in Tageditor, instead of getting a bilingual term with source and target segments, I just get a source segment with both the source and the target terms.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value