Thai font error in Word
Thread poster: Sasithorn Ariyavicha
Sasithorn Ariyavicha  Identity Verified
Thailand
Local time: 23:09
Member (2013)
English to Thai
+ ...
Mar 25, 2007

Hi,

I'm new to Trados and using Trados 6.5 Freelance, Word 2003 (Thai Professional Edition) and Win XP. The Thai font looks fine in Translator's Workbench but when I click "Get" in Word, I always get these weird "garbage" characters. I tried changing the font of the entire document to Thai. It didn't help.

I checked the forum and followed a suggestion about Style setting, but it didn't work. Please help. Thank you.


Direct link Reply with quote
 

Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)  Identity Verified
Thailand
Local time: 23:09
Member (2004)
English to Thai
+ ...
Thai font error Mar 26, 2007

I use Thai, Chinese and Japanese in Trados. I rarely maintain good "Asian fonts" for MS Word although instructions of Trados Support sites are applied. I switch to Trados 7.0 and Trados 7.5 and work on TagEditor for better format preservation.
I only found that if the original TM is in good formats, possibility that new TM MS Word interaction using good format (of course, fonts included) is higher. The original TM can be from previous TagEditor sessions, *.txt (not *.tmx) TM in Trados 6.0 format etc. I cannot explain this.
In addition, I saw some garbage fonts in TM at Workbench but I exported to *.txt TM (and *.tmx) TM successfully without garbage. I still cannot explain.
I try using TagEditor, DejaVue, Transit, Passolo or SDLX Edit instead of Trados Macros in MS Word (in Office 2000, Office XP, Office 2003 version) to maintain format preservation.
TagEditor gives intermittent errors during editing sessions (due to its incomplete compatibility with Japanese, Thai etc.) but they do not affect format preservation.
Regards,
Soonthon L.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Thai font error in Word

Advanced search







memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search