Manually install templates from trados 7.0 into Word 2007
Thread poster: dualitti

dualitti
Spanish to Slovak
May 9, 2007

Please help me to find tools in Word 2007 to install templates from Trados 7.0

 

Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 23:23
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
FYI May 9, 2007

Thread moved to Trados support forum.

Natalia


 

Giles Watson  Identity Verified
Italy
Local time: 23:23
Italian to English
Trados 7 not compatible with Word 2007 May 10, 2007

Hi dualitti,

I'm afraid I haven't got Word 2007 so I can't answer your question but AFAIK you'll need to upgrade to to Trados 8 (SDL Trados 2007) if you want to use Workbench with Word 2007.

Best,

Giles


 

Monica Tuduce  Identity Verified
Luxembourg
Local time: 23:23
Member
Italian to Romanian
+ ...
Giles is right May 10, 2007

Anyway, Multiterm 7 is compatible with Word 2007 and if you will make un upgrade for Trados as well, from 7.0 to 8.0 here is the answer:
Normally, on the menu, you will have to see one last button called Add Ins.
If it’s not there, just click on Office Button (first coloured button, before Home). Then go on Word Options, Select Add-Ins on the list (the list would be the Tools menu from 2003 version, but in a different presentation), then select Manage Word Add-Ins - Go and it will Open the Templates and Add-Ins window, that you already know in Word 2003.
You will see then the last Add-Ins Menu Button added in Word and I suggest you to customize your Quick Access Toolbar with Workbench commands, because Word 2007 is not very "intelligent” when displaying Wordfast or Trados commands.
That’s it.


[Edited at 2007-05-10 10:15]

[Edited at 2007-05-10 10:16]


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Manually install templates from trados 7.0 into Word 2007

Advanced search







TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
SDL MultiTerm 2019
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search