Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
In my company, we always use specific colour for "Source Colour", "Target (100% match)" and "Target (Fuzzy match)", however, when I close the segment after translation, it always come out green no matter what % the segment is matched!!! Can anyone please tell me what went wrong and how to fix this?
If I pre-translate the document with workbench instead, it works perfectly though; i.e. the specific colours come out right showing the segment is partially matched, perfectly matched or nothing matched. I played with the setting for hours and still couldn't figure this out. Boss is complaining it's hard to reread documents in just one single colour. Pre-translate with workbench is not an option because other translators are complaining they want to open segment and close segment in real-time to update memory in real-time which results more matches for segments.
Thank you very much.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
To report site rules violations or get help, contact a site moderator:
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.
With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.
WordFinder is the leading dictionary service that gives you the words you want anywhere, anytime.
Access 260+ dictionaries from the world's leading dictionary publishers in virtually any device.
Find the right word anywhere, anytime - online or offline.