Error 70157 This document could not be converted properly
Thread poster: Carole Paquis

Carole Paquis  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 03:06
Member (2007)
English to French
May 25, 2007

Hi everyone,

I am trying to align some PowerPoint presentations with Winalign (Trados 2007)...but I get an error message

'Error 70157 This document could not be converted properly'...

I have successfully aligned word and xls documents but those PPT files elude me...

Anything obvious I am forgetting?

The only thing I can think of is that all my source ppt files are a mix of US and UK English...could that be the problem? After that I'm stuck.
All ppt files are 2000-2003 (on my computer 2003)

Is there a way round ?

Thanks for your suggestions.



Yolande Haneder (X)  Identity Verified
Local time: 04:06
German to French
+ ...
Power point is a pain with trados 2007 May 25, 2007

2 out of 3 files crash for different reasons when trying to save the target.

Last error:

"This application had requested the runtime to terminate in an unusual way. Please contact the application support team for more information"

I think if your problem is also about conversion, there is not much you can do.


Optiproz Pri (X)
Local time: 04:06
Other PPT files? Jul 25, 2007


Do you also tried it with other ppt files?


peter shaw
Local time: 04:06
French to English
Trados : YUK Apr 17, 2009

I'm having exactly the same problem as described here. Except that I'm using Excel.

Personally, I laugh every time I hear Trados described as a "productivity tool". This software has barely been updated, except superficially, in a decade.

As for customer support, it's no wonder we have to come to Pro'z for help as SDL won't give any.

Everytime I try to do anything with this software I regret the effort, the time wasted and the inevitable frustration.

[திருத்திய நேரம் 2009-04-17 12:43 GMT]


paul hacker  Identity Verified
United States
Local time: 22:06
Member (2008)
Finnish to English
+ ...
Same Problem Jun 19, 2009

I have the same problem. I aligned files myself but wanted to see if it would work in the software. Got the same error message. Don't want to pay $350 extra they demand for support. Tried to do one translation memory but all it did was give me a yellow line each time my foreign language portion came up. Didn't remember anything. Their support system is as bad as their software.


Fülöp Sterczer (X)  Identity Verified
Local time: 04:06
Lithuanian to Hungarian
this document couldn't be converted properly Oct 16, 2011

So I had the same error message on XP SP2 with office 2007 and trades 2007.
I did following - closing all programs - restart - same erroricon_frown.gif
in Winalign at the language change panel on the bottom I have the possibility to change the file format. I first set up the project with .docx format, then changed the format back to doc. In this case Winalign created a rtf - format file , and began to check both files, then align them.
Sometimes I'm getting this 70157 problem again and again, sometimes win align crashes for "no reason" . If files are "big" , in this case more then 200 pages - it crashes. So I do the aligning process with two 100 pages files....ufff....
Try to convert files to any other formats in your office first, and then align, or change the file format in win align on purpose.
Hope it helps.


Annemarie Mattheyse (X)  Identity Verified
United States
Local time: 22:06
French to English
+ ...
Do you have the documents open when trying to convert them? Feb 14, 2012

This may be why it doesn't work...

Also, make sure the files are in the same file format. I found that a .doc file and a .docx file didn't work.


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

Error 70157 This document could not be converted properly

Advanced search

SDL MultiTerm 2019
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features, ensures new

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search