This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
A big project and (of course) a new problem with Trados!
I have a terminology list (plain text) that I want to import in Multiterm 5. I have formatted the list -as usual- following the special formatting rules of Multiterm, for example:
**
Schuh
chaussure
**
But when I want to import this list in Multiterm, I have a problem, which is probably due to the \"cédille\". Multiterm doesn\'t recognize as a field (becaus... See more
A big project and (of course) a new problem with Trados!
I have a terminology list (plain text) that I want to import in Multiterm 5. I have formatted the list -as usual- following the special formatting rules of Multiterm, for example:
**
Schuh
chaussure
**
But when I want to import this list in Multiterm, I have a problem, which is probably due to the \"cédille\". Multiterm doesn\'t recognize as a field (because of the cédille of Français in the plain text list and all the text goes in the field. It looks so in Multiterm after the import:
Schuhchaussure
Anybody knows if I have to format specially the plain text list?
the format of your txt must reflect the names of the Index Fields as defined in File/Change Termbase Definition. If your index fields are labelled \"Français\" & \"Allemand\", your entry in the txt must look like:
**
[]Schuh
[]chaussure
**
NB. Without the \"[\" & \"]\" - inserted here so that proz can display them.
the format of your txt must reflect the names of the Index Fields as defined in File/Change Termbase Definition. If your index fields are labelled \"Français\" & \"Allemand\", your entry in the txt must look like:
**
[]Schuh
[]chaussure
**
NB. Without the \"[\" & \"]\" - inserted here so that proz can display them.
I have tried it. It works for me.
fabienne
[ This Message was edited by:on2003-02-09 04:04] ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value