2007 version tw4win problems build 822
Thread poster: BETA TRANSLATE

BETA TRANSLATE
France
Local time: 07:52
English to Spanish
+ ...
Jul 6, 2007

I would like to know if someone else is having troubles with this new version.

Build 820 did not work, but build 822 is not working either.

A window saying: "tw4win.exe has encountered a problem and must close" appears.

I have written to sdl trados support and they think it's a problem with my license. I have tried everything:
- deinstall my 2006 version
- return the license and activate it again
but nothing works.

I had to install my 2006 version again, because it's imposible to use the new one.

I would really like to know if I am the only one who is having troubles or if this version is not working well.


Direct link Reply with quote
 

Marinus Vesseur  Identity Verified
Canada
Local time: 02:52
English to Dutch
+ ...
Build 822 improved matters Jul 6, 2007

... but all is still not well and Trados continues to be an unprofessionally unstable program.
Search the forum entries from about 2-3 months ago, a colleague from Finland (I think) had a solution to a major Trados 8 problem that could be similar to yours, something to do with a registry entry.

Good luck!


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

2007 version tw4win problems build 822

Advanced search







BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search