URGENT PLEASE HELP: Both original (in red) and translation in rtf file
Thread poster: Bruno Capitelli

Bruno Capitelli  Identity Verified
Local time: 02:01
English to Italian
+ ...
Jul 7, 2007

I am working on a rtf file using Trados 7 with sentences like the following:

Is the test strip damaged?
Is the test strip damaged?

But after the translation now I have on screen

Is the test strip damaged?
Is the test strip damaged?
La striscia elettrodo risulta danneggiata?

with the second english line in red

How can I return to have it all in grey and black and not showing the original text before the translation in the second line?

Thank you
Bruno


[Edited at 2007-07-07 13:09]

[Edited at 2007-07-07 14:13]


 

Henry Hinds  Identity Verified
United States
Local time: 18:01
English to Spanish
+ ...
View / Track Changes Jul 7, 2007

Or something like that. If you go in and turn that off, that should solve it.

 

Bruno Capitelli  Identity Verified
Local time: 02:01
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Cannot find it Jul 7, 2007

Henry Hinds wrote:

Or something like that. If you go in and turn that off, that should solve it.


Thank you Henry, but I cannot see that option. Do you mean in the Translator Workbench or where, maybe in Word?

[Edited at 2007-07-07 14:02]


 

Narcis Lozano Drago  Identity Verified
Spain
Local time: 02:01
Member (2007)
English to Spanish
+ ...
In Word Jul 7, 2007

It's in Word's Tool menu.

 

Bruno Capitelli  Identity Verified
Local time: 02:01
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
A BIG thank you Jul 7, 2007

It worked

thank you both of you!

Bruno


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

URGENT PLEASE HELP: Both original (in red) and translation in rtf file

Advanced search







memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features, ensures new

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search