TagEditor: Missing bookmark end
Thread poster: Sabine Ide

Sabine Ide  Identity Verified
Germany
Local time: 23:36
Spanish to German
+ ...
Jul 20, 2007

Hello!

I am just translating a big word-document. I did the translation with the TagEditor. When I tried to convert the document back to word, it did not work. So I started the QA-Checker, which told me "Missing bookmark end". Then it crashes.
So, how could I find this missing bookmark end and resolve the problem?

Thanks for your help! Sabine


 

Piotr Bienkowski  Identity Verified
Poland
Local time: 23:36
Member (2005)
English to Polish
+ ...
Try Tag Verification Jul 20, 2007

Sabine Ide wrote:

Hello!

I am just translating a big word-document. I did the translation with the TagEditor. When I tried to convert the document back to word, it did not work. So I started the QA-Checker, which told me "Missing bookmark end". Then it crashes.
So, how could I find this missing bookmark end and resolve the problem?

Thanks for your help! Sabine


In TagEditor a bookmark is a tag, too, so this functionality will tell you where a tag is missing.

HTH

Piotr


 

Olaf (X)
Local time: 23:36
English to German
Convert to RTF and test-clean Jul 20, 2007

You could try to convert your document to an RTF file and then test-clean it to find the missing tag. To convert your file to RTF open it in Tag Editor, press CTRL+A to select all the text then copy the selection to the clipboard and paste it into a blank word doc. Save the word doc as an RTF file (Word 95/6.0 format). Create a blank TM and clean the rtf doc. You should get an error message about missing marks.
Use the following article to find the problematic translation unit and fix the same TU in the .ttx file.

HowTo: Fixing missing/damaged delimiting marks.
http://www.sdl.com/trados-support-view.htm?cntID=470

Olaf


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

TagEditor: Missing bookmark end

Advanced search







SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features, ensures new

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search