Trados randomly wrecks my Word formatting
Thread poster: Colin Ryan

Colin Ryan  Identity Verified
Local time: 19:27
Italian to English
+ ...
Jul 24, 2007

I'm translating a Word document in Trados (not using TagEditor) and every time I open a TU, or close a TU, the font gets changed and sometimes the sentence is put in bold or italic or even lowercase/uppercase!!! This also happens to the PREVIOUS TU and the NEXT TU (but not always...)

It is driving me nuts! If I translate this exact same file on another machine, there is no problem. So it must be the setup on this machine. But what is the magic setting? I am using Word 2003 and Trados 7.5.

Colm


Direct link Reply with quote
 

Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 19:27
Member (2003)
Polish to German
+ ...
Styles again Jul 24, 2007

Or missing fonts on your machine.
Please be so kind and use the search on this forum (I moved the topic to SDL Trados Technical Help forum, where you are kindly asked to post such topics in the future).
Similar topics has been discussed here numerous times.
It is almost always something with the styles in the document, so this is what you should check first.

Jerzy


Direct link Reply with quote
 

Colin Ryan  Identity Verified
Local time: 19:27
Italian to English
+ ...
TOPIC STARTER
Sorry... Jul 24, 2007

Jerzy Czopik wrote:

Or missing fonts on your machine.
Please be so kind and use the search on this forum (I moved the topic to SDL Trados Technical Help forum, where you are kindly asked to post such topics in the future).
Similar topics has been discussed here numerous times.
It is almost always something with the styles in the document, so this is what you should check first.

Jerzy

Sorry, Jerzy. I did do a search, but didn't find anything.
I'll write to the correct forum in future.
Colm


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Trados randomly wrecks my Word formatting

Advanced search







SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search