S-Tagger Error 3110. The file could not be located
Thread poster: Cibeles (X)

Cibeles (X)

Local time: 23:37
German to Spanish
+ ...
Aug 7, 2007

Dear Forum,

I would like to export some translated .rtf files back to mif (frame maker) in SDL Trados S-Tagger.
When I try to verify the S-Tags, I get following error message

Falscher Parametereingabe
File Error 3110. The file could not be located

I have already checked the paths and settings and as far as I can know it, they are right.

Have you some idea what I am doing wrong?

I will appreciate any help very much.

Clara Morales González
Duisburg


 

Enote  Identity Verified
Local time: 00:37
Member (2007)
English to Russian
What about ORG files? Aug 8, 2007

The filename.org files should be present in Source folder for verification and back conversion.

 

RWSTranslation
Germany
Local time: 23:37
Member (2007)
German to English
+ ...
Wrong file names? Aug 8, 2007

Hello

did you rename the translation files ?

Viele Grüße

Hans


 

Cibeles (X)

Local time: 23:37
German to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
names not changed, .org files in same foulder Aug 8, 2007

Thank you Enote, thank you Hans,

Yes, I have followed the instructions in the S-Tagger manual: the filename.org files are in the same source foulder and I did not change the names of any file.

Regards
Clara


 

Cibeles (X)

Local time: 23:37
German to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Problem solved- original rtf files were not in the path Aug 8, 2007

Clara Morales Gonzalez wrote:

Thank you Enote, thank you Hans,

Yes, I have followed the instructions in the S-Tagger manual: the filename.org files are in the same source foulder and I did not change the names of any file.

Regards
Clara


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

S-Tagger Error 3110. The file could not be located

Advanced search







WordFinder Unlimited
For clarity and excellence

WordFinder is the leading dictionary service that gives you the words you want anywhere, anytime. Access 260+ dictionaries from the world's leading dictionary publishers in virtually any device. Find the right word anywhere, anytime - online or offline.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search