migrated "my documents" from c: to d: - how to explain it to trados?
Thread poster: jokerman

jokerman
Germany
Local time: 00:11
English to German
+ ...
Aug 12, 2007

This morning I finaly migrated the entire folder "my documents" from the c: drive to the d: drive, hoping that my files are now safer in case the window system crashes down. Yet, now my Trados can't open the TMs any more because the source folder for TMs is defineds as "c: ... mydocuments/...". Does anyone know how to change the source folder settings in trados?

Thank you very much!

Igor

P.S. versions: trados 7 frelance & XP professional


Direct link Reply with quote
 

Angela Dickson  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 23:11
French to English
+ ...
is there a default folder? Aug 12, 2007

Hi,
Can't you just go to 'open' in the workbench and go to the current location of your TM? As I understand it, Trados then remembers where the most recent TM is and opens it automatically the next time round.

Hope this helps.


Direct link Reply with quote
 

jokerman
Germany
Local time: 00:11
English to German
+ ...
TOPIC STARTER
quite simple indeed and... Aug 12, 2007

it worked!))

thanks a lot angela!


Direct link Reply with quote
 
Nicolas Coyer  Identity Verified
Colombia
Local time: 17:11
Spanish to French
+ ...
Not a default folder Aug 12, 2007

Hi Igor,

Actually, there is no default folder as such. It is rather an option that you can disable (Options > Translation Memory Options > Open last used translation memory) and, when enabled, makes Trados look for the memory you used before you closed the workbench (and moved the whole folder, in your case).

Cheers,
Nicolas

[Modifié le 2007-08-12 15:19]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

migrated "my documents" from c: to d: - how to explain it to trados?

Advanced search







Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search