Need help in using Access .mdb TM in Trados Please!
Thread poster: onesime

onesime
Canada
Local time: 23:33
English to French
Aug 21, 2007

I have just receive a translation memory in Access .mdb format. does anyone know how to use it in Trados TagEditor? a good step by step tutorial on this subject would be greatly welcome.
Thanks in advance.

[Modifié le 2007-08-21 18:17]


 

Gisela Murdter  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 04:33
Member (2005)
German to English
+ ...
Multiterm tutorial Aug 21, 2007

Onesime - check this post:

http://www.proz.com/post/648626#648626 or here http://trados-training.doku-trans.de/SDL%20Trados%20Training%20EN.pdf

Jerzy gave a Trados/Multiterm course at the last proz.com conference

You can also download the Multiterm tutorial from the SDL Trados website: www.translationzone.com/en/Images/MTExtract_en_tcm18-766.pdf

But your file looks more like a SDLX file to me.


 

Vito Smolej
Germany
Local time: 05:33
Member (2004)
English to Slovenian
+ ...
MultiTerm or Translation Memory? Aug 21, 2007

mdb looks like MultiTerm glossary - just to keep the expressions neatly separated.


Regards


 

Gisela Murdter  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 04:33
Member (2005)
German to English
+ ...
Thanks Vito Aug 21, 2007

I am just trying come to grips with this myself, so all help is appreciated.

 

Ivaylo Ivanov  Identity Verified
Luxembourg
English to Bulgarian
+ ...
MDB - SDLX Translation Memory or MultiTerm Termbase Aug 22, 2007

Hi Gisela,

If it's SDLX TM

Try to open it with SDLX - tool Maintain. Then export the TM in an TMX format. Then create a TM in Trados Workbench with the same languages and import the TMX file to populate the memory.

Then use the new memory with Trados Workbench + TagEditor.

====

If it's MultiTerm glossary database. Open your MultiTerm and, depending on your MultiTerm version, Attach or Load the External Termbase (i.e. the mdb file).

Please let me know if you need more detailed explanation.

Gisela Murdter wrote:

I am just trying come to grips with this myself, so all help is appreciated.


 

Gisela Murdter  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 04:33
Member (2005)
German to English
+ ...
Many thanks, ivaylo Aug 22, 2007

I have used it just once, ages ago, and have to 'relearn it'.

Gisela



(Apologies, Onesime for hijacking your thread)


 

onesime
Canada
Local time: 23:33
English to French
TOPIC STARTER
thanks! Aug 22, 2007

Thanks to all (Vito, Gisela, and Ivaylo)
I really apreciate your help.
in fact it is a MS Access file, I think generated with DV. finaly the client genrated a ttx and sent it to me, still I'm interested in solving this problem. so I will be trying the solutions you give and will tell you later.
thanks again


Gisela don't worry. it doesn't matter to me to whom a thread belongs.icon_smile.gif

Cheers


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Need help in using Access .mdb TM in Trados Please!

Advanced search







Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
SDL Trados Studio 2017 only €435 / $519
Get the cheapest prices for SDL Trados Studio 2017 on ProZ.com

Join this translator’s group buy brought to you by ProZ.com and buy SDL Trados Studio 2017 Freelance for only €435 / $519 / £345 / ¥63000 You will also receive FREE access to Studio 2019 when released.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search