How to assign non-translatable text in Word for import into TagEditor 8.0?
Thread poster: Carsten Behrend

Carsten Behrend  Identity Verified
Local time: 23:25
English to German
+ ...
Sep 2, 2007

Dear ProZianers!

Settings: Win XP SP2, SDL Trados Freelance (Build 820), Office 2003 SP2 (11.8134.8132)

I have a word file I want to process in TagEditor. There are some tables in the file which denominate illustrations. The client wanted me to setup tables with the lefthand side containing the source language and the righthand side containing the target language. So I designed the tables. I assigned the Word style DO_NOT_TRANSLATE to the left column and filled in the source text into the target column with the Standard style assigned. So I thought, TagEditor would jump over the cells in the left hand and call up the right hand. Unfortunately, I did not as expected and addressed both cells, the left and the right ones.

Is there another way to circumvent the lefthand sight of the table cells?

[Edited at 2007-09-02 15:19]


Jaroslaw Michalak  Identity Verified
Local time: 23:25
Member (2004)
English to Polish
Copy and paste? Sep 2, 2007

I think the easiest way would be to copy the document to another file, delete the first column, translate it with TagEditor and copy the translated column to the original document.


Carsten Behrend  Identity Verified
Local time: 23:25
English to German
+ ...
Elegant approach Sep 2, 2007

Dear Jabberwock,

I very much appreciate your quick reply. Certainly, it is the easiest way to solve the problem. The thing is, the tables are running over 4-5 pages and it is not convenient to copy and paste them. I would like to have everything in one (big...) file and I'd rather abstain from creating several subfiles and jerking around with them.

Additionally, I remember this DO_NOT_TRANSLATE approach and there must be some similar gadget in TagEditor to force the application to ignore predefined tags, although they contain translatable text.


Antoní­n Otáhal
Local time: 23:25
Member (2005)
English to Czech
+ ...
Should work with the DO_NOT_TRANSLATE style, I think Sep 2, 2007

I haven't tried; but the Word importing into TagEditor is controlled by the file
Program_Files-SDL_International-T2006_FL-TT-Word_1_0_0_0.xml (I replaced backslashes with dashes in the path) and lines 110 + of this file seem to indicate it should work.


[Edited at 2007-09-02 18:45]


Stefan de Boeck (X)  Identity Verified
Local time: 23:25
English to Dutch
+ ...
rtf Sep 2, 2007

another way

As far as I know, skipping translation by paragraph styles only works for rtf.
If you save your doc as rtf, you can define the paragraph style in use (which in a table is probably absent though) as non-translatable in the TM's setup.
You could as well apply the tw4winexternal style to make the Workbench skip it. (Again: rtf. This style needn't be defined as non-translatable.)

All in all, Jabberwock's approach might be the fastest way of getting the thing done.


Jerzy Czopik  Identity Verified
Local time: 23:25
Member (2003)
Polish to German
+ ...
Easy way Sep 2, 2007

First make sure, Trados styles are present in the document.
(I mean the especially the tw4winexternal)
If they aren't, press ALT+F8, put "sa" in the macro name field, select the macro "sAddTagStyles" and let it run. This will ad the Trados styles to the document.
Now set the tables as required, than select the left column and assign "tw4external" style to the text in the table - this will certainly be skipped by Tageditor.

Another way: make the text hidden. This is the most simple solution I know, which works for me perfectly well, if I do hide the text not using any styles. Just select the text which shall not be translated and make it hidden via character format option.



To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

How to assign non-translatable text in Word for import into TagEditor 8.0?

Advanced search

CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features, ensures new

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search