Trados error 33206 + trados menu absent
Thread poster: Chris Dravers

Chris Dravers  Identity Verified
Spain
Local time: 13:15
Member (2004)
Spanish to English
+ ...
Sep 5, 2007

Hi

I recently installed Trados 6.5 on my laptop and encountered the following problem.

After closing and opening about 3 segments with no problem the "33206 source/target delimiter not found" comes up with ANY word document and I cannot open the next segment or even close the one I am in. However Tageditor works no problem.

Maybe the problem has to do with the fact that I cannot fix the document because the trados dropdown menu does not appear (although the toolbar is there). Trados 6.dot is ticked however.

Can any one help with this two-fold query?

Thanks in advance

Chris

Chris


 

Giles Watson  Identity Verified
Italy
Local time: 13:15
Italian to English
Adobe? Sep 5, 2007

Hi Chris,

Do you have the full version of Adobe on your computer? The Adobe and Trados Word templates don't get along terribly well.

Visit:

sdl.custhelp.com

and look for Answer ID 1609 for more info and workarounds.

You'll also see links to various other related answers which may or may not help you depending on your system, version of Word and so on.

Good luck,

Giles


 

Marlou Franken  Identity Verified
Netherlands
Local time: 13:15
Member (2006)
English to Dutch
+ ...
http://www.proz.com/topic/82739 Sep 5, 2007

And for the delimiter part of the problem check out this thread: http://www.proz.com/topic/82739. That should help you out (it did me).
If you can close, but not repair the segment, you can also just leave the problem alinea, move on with the translation and fix things manually after cleaning (make a back up first).
Succes:)

[Edited at 2007-09-05 16:10]


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Trados error 33206 + trados menu absent

Advanced search







TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search