Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
I just received a bilingual doc file for proofreading, along with the customer's TM. Unfortunately when I try to start a TU on the bilingual file I get the TRADOS 33203 error - The mark for delimiting source and target is missing or damaged.
When I looked at the file itself, I saw that indeed some of the delimiting characters are missing, usually at the beginning of the German sentence at the beginning of a paragraph for some reason.
Does anyone know of a way to fix this? The document is not long, so even if I have to fix it manually, I guess I could do that. I have tried to copy/paste some of the marks where I though they might go, but that does not help either (maybe that's just a little too primitive....)
Thanks in advance.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Modern desktop project management for freelance translators
BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.