Creating translation memory
Thread poster: Michaela Bordessoule

Michaela Bordessoule
United Kingdom
Local time: 01:31
English to Czech
+ ...
Sep 21, 2007

I want to use my recent translations written as documents to create translation memory in Trados. So far the application in Trados automatically rewrote .doc to .rtf but it is still showing me, that my CP does not support .rtf format.

 

Peter Linton  Identity Verified
Local time: 01:31
Swedish to English
+ ...
Please explain a bit more Sep 21, 2007

I want to use my recent translations written as documents to create translation memory in Trados.

This is what WinAlign is for. See the User Guide.
So far the application in Trados automatically rewrote .doc to .rtf but it is still showing me, that my CP does not support .rtf format.

Please give more detail. What software, what versions, what you are trying to do.


 

Michaela Bordessoule
United Kingdom
Local time: 01:31
English to Czech
+ ...
TOPIC STARTER
To continue Sep 21, 2007

XP, Word 2007,TRADOS V7

 

Peter Linton  Identity Verified
Local time: 01:31
Swedish to English
+ ...
Source and target files Sep 21, 2007

You seem to be ready to run WinAlign, feed in source and target pairs of your recent translations (as RTF files), align them in WinAlign - and you will end up with files you can import straight into Trados Workbench.

Let us know how you are getting on.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Creating translation memory

Advanced search







BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search