(352576128): invalid RTF format
Thread poster: Elisabete Cunha

Elisabete Cunha  Identity Verified
Portugal
Local time: 17:49
Member (2006)
English to Portuguese
+ ...
Sep 25, 2007

I have been translating a document with Trados 7 and everything was OK, but suddenly I got this error message and I can't proceed, because the segment won't open.

I've tried the "fix document" function but it didn't work.

Is there any possibility of solving this or do I have to start again and run the TM through all the segments. This would be really painful because there are a lot of tables and it takes a lot of time.

Any suggestions will be more than welcome!

TIA

Elisabete


 

Paul Lambert  Identity Verified
United States
Local time: 09:49
French to English
+ ...
Try this... Sep 25, 2007

Sometimes when I get an error message about RTF format I re-save the document as a .RTF and not a .DOC file, then try to clean it again - 9 times out of 10 it works, but I'm not sure if it will work with your particular error....good luck!

 

Elisabete Cunha  Identity Verified
Portugal
Local time: 17:49
Member (2006)
English to Portuguese
+ ...
TOPIC STARTER
Thanks, Paul Sep 25, 2007

After receiving this error message, my word doc was closed automatically and when I reopened it again, I received a message saying that the document had been repairedicon_smile.gif

So, now is working. If it fails again, I hope not, but if it does I will certainly try your suggestion.

Many thanks for the quick reply!

Elisabete


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

(352576128): invalid RTF format

Advanced search







memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search