Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Attila Piróth France Local time: 12:19 Member English to Hungarian + ...
Please specify format
Jan 7, 2008
I used to work with Trados 5 at school. I decided to buy the new version 7 and hoped that I could use my previously made translations and compile them into a TM.
Now I'm quite lost in the manuals SDL provided hence my search for a trados for dummies.
What is the format of the previous translations?
1.) If they are Trados bilingual files you can clean them up and add the segment pairs to the TM easily.
2.) If they are monolingual files you'll have to align them. You can do that with Winalign!, which is part of the Trados package, but is very user-unfriendly. The alignment module of Wordfast's PlusTools is a far better choice – and it is free.
If you face TM-incompatibility issues, consider downloading a TM editor such as Olifant.
Get the cheapest prices for SDL Trados Studio 2017 on ProZ.com
Join this translator’s group buy brought to you by ProZ.com and buy SDL Trados Studio 2017 Freelance for only €495 / $595 / £425 / ¥70,000
You will also receive FREE access to Studio 2019 when released.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.