Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
Problem: After closing a TU (Translation Unit) which its target contains Arabic and English (sometime English words are kept as is), later on, when reusing the same TU I found that Arabic text has been scrambled to something like Chinese whereas English part is ok!
This problem happens only with dual language target segments.
You can see an illustration of the problem through the following link:
The leading translation software used by over 250,000 translators.
SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.
WordFinder is the leading dictionary service that gives you the words you want anywhere, anytime.
Access 260+ dictionaries from the world's leading dictionary publishers in virtually any device.
Find the right word anywhere, anytime - online or offline.