Major problems with Trados 2007 SP2
Thread poster: Corrie Cuthbertson

Corrie Cuthbertson  Identity Verified
Local time: 23:52
German to English
+ ...
Feb 18, 2008

I run Trados 2007 Professional and recently installed the new Service Pack

Ever since then, I've had nothing but trouble and SDL refuse to help as
I don't have a service contract - although I have pointed out that it's
all resulted from the latest installation.

Basically the problem is that when working in Word hard returns,
bullets and numbered headings turn purple when I translate a segment
(i.e. they look like the Trados tag). When I clean up, they are still
there and I can't supply to the customer like that.
When I work in tables and go back to change anything, the next segment
turns into a tag and I can't open it again.

I haven't changed any settings since I upgraded and I'm using old
memories (my colleague is using them too without any problems).

SDL say it's a setting problem - has anyone else seen this?

But what is weird is that if I clean up the file and run the original through the translate function, it worlds perfectly with no strange formatting

Any suggestions gratefully received
Also does anyone have any experience of the SDL support packages, I may have to buy one if I don't resolve this soon and wondered if they are worth the money?

thanks a million


Marina Soldati  Identity Verified
Local time: 19:52
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
Multiterm Convert problem Feb 18, 2008

Hi Corrie,

I don´t know how to solve your problems. But Multiterm Convert begun to display error messages after I installed SP2.
The only solution I found was to uninstall everything (TW, Multiterm and Sinergy) and reinstall the original version (with SP1). Everything works fine now.
Maybe you should do the same.
I haven´t reinstall SP2 yet, and I think I won´t.
Good luck


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

Major problems with Trados 2007 SP2

Advanced search

BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search