Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
I think that they are produced by Framemaker, but I'm not sure about it. I've been asked to translate .mif files using Trados. Do you know if that file format is supported? If yes, I suppose by TagEditor, right?
Another thing is that I don't have Framemaker (or whatever software produces the .mif files). Would that be a problem for the translation project?
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Selcuk Akyuz Turkey Local time: 15:14 Member (2006) English to Turkish + ...
Feb 20, 2008
MIF stands for (Frame)Maker Interchange Format.
You can translate them with many CAT tools, and TagEditor is one of them. You don't need FrameMaker installed on your computer. You can find detailed information in File Formats Reference Guide.
PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.