Synergy and wordcounts after saving/closing of a file
Thread poster: Birthe Omark
Birthe Omark Denmark Local time: 20:19 Member (2006) French to Danish + ...
Mar 17, 2008
One of the things I like about Synergy is, that you and follow the translation progress of the files you are working on. It can be encouraging, when working on a seemingly endless project - or it can give you a pointer as to how intensely you now must work to meet that dreaded deadline !
But I Synergy has not been my best friend for quite some time. Suddenly it started to add identical lines of the files to the window 'Show recent projects', every time you had saved and closed to file (to have a peep of the wordcount).
What also happens is, that it suddenly add the 'untranslated' words of each new line to the total of wordes to be translated (if there are several files in the project).
When it happened it ended with a total freeze of program.
I unfroze it by following the instruction in another thread here. Reinstalling the program, removing the 'server.txt' - and a part from the fact that I had lost all history - everything was working well again.
... But elas, now I see this add-on of the files again, and I dread another crash on my current job, and having to export the memory and all.
Is there a way to cure the problem ? Or is it just a 'funny bug' which I shouldn't be so concerned about ?
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
To report site rules violations or get help, contact a site moderator:
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.