Prevod medicinskih termina
Thread poster: Katarina Delic

Katarina Delic  Identity Verified
Serbia
Local time: 16:20
Member (2008)
English to Serbian
+ ...
Dec 14, 2009

Stalno se srećem sa sledećim prevodima:
intracranial: unutarkranijalno
intravascular: unutarvaskularno
extravascular: vanvaskularno
Ima još, ali ne mogu da se setim.
Mislim da prevodi nisu odgovarajući i da treba intrakranijalno, intravaskularno, ekstravaskularno. Jednostavno, to je ono što se koristi u našim bolnicama, zatim to je prilagođeni latinski, kao i u engleskom jeziku uostalom. Nije ni na engleskom napisano 'inside the cranium' ili tako nešto.

Baš bih volela da čujem i druga mišljenja po ovom pitanju.

Kaća


 

LEXpert  Identity Verified
United States
Local time: 09:20
Member (2008)
Croatian to English
+ ...
Slazem se Dec 15, 2009

Katarina,
Ovaj tvoj post je jedini google rezultat za navedene upitne izraze. Stoga bih rekao, ako si ih negdje procitala, da svakako predstavljaju odstupanje od uobicajene jezicne uporabe. Iako sam u nacelu protiv razvodnjavanja domaceg leksikona nepromisljenim prilagodjavanjem tudjica, slozio bih se da takva mjesavina latinskog i slavenskog neobicno zvuci.

Doduse, barem si je netko dao truda razmisliti je li postoji neki odgavarajuci domaci prefiks. Nedavno sam naisao na "facijalne ekspresije" kao prijevod za facial expressions. Mrak! Kao da nesto nedostaje "izrazima lica"?!
Rudi

[Edited at 2009-12-15 18:18 GMT]


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Prevod medicinskih termina

Advanced search


Translation news in Serbia





SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search