Tender za prevod Upitnika o kandidaturi Srbije u EU
Thread poster: M. Vučković
M. Vučković
M. Vučković  Identity Verified
Serbia
Local time: 05:19
English to Serbian
+ ...
Nov 10, 2010

Da li neko zna nešto više o ovom projektu?
Radi se navodno o većoj količini dokumenata gabarita 7-8 000 autorskih strana za šta će biti potreban tim sa većim brojem prevodilaca, nisam video da prevodilačke agencije javno traže prevodioce; da li to znači da se ljudi interno angažuju?


 
Miroslav Jeftic
Miroslav Jeftic  Identity Verified
Local time: 05:19
Member (2009)
English to Serbian
+ ...
:) Nov 10, 2010

Hm... koliko vidim iz vesti taj upitnik izgleda tek treba da pošalju, ne znam da li imaju običaj da traže prevodioce pre nego što i dobiju dokument za prevod. Mada moguće da će nešto interno organizovati.

 
Lingua 5B
Lingua 5B  Identity Verified
Bosnia and Herzegovina
Local time: 05:19
Member (2009)
English to Croatian
+ ...
Običaji ... Nov 10, 2010

Miroslav Jeftic wrote:

Hm... koliko vidim iz vesti taj upitnik izgleda tek treba da pošalju, ne znam da li imaju običaj da traže prevodioce pre nego što i dobiju dokument za prevod. Mada moguće da će nešto interno organizovati.


Meni su neki dan tražili cijenu za dokument koji još nije ni napisan, a kamoli poslan!


 
Romeo Mlinar
Romeo Mlinar
Portugal
Local time: 04:19
English to Serbian
+ ...
No reply Dec 21, 2010

M. Vučković wrote:

da li to znači da se ljudi interno angažuju?


Prije mjesec i više pogledao sam jedan sajt agencije pri Vladi koja se bavi prevodom EU dokumenata. Htio sam da se raspitam uopšteno o tome kako se to radi, da li postoje radionice, kursevi i slično.

Mejl im je bio out of date, sa yu domenom. Pokušao sam da pošaljem mejl mijenjajući adresu u rs, i mejl je valjda otišao na odredište.

Ali, odgovora nije bilo.


 
Romeo Mlinar
Romeo Mlinar
Portugal
Local time: 04:19
English to Serbian
+ ...
Malo više o ovoj temi Jan 14, 2011

"I prevođenje odgovora na Upitnik EU košta

Do sada je na prevođenje poslato 7.000 strana odgovora na Upitnik Evropske komisije, a preostalo je da se prevede još oko 1.000 strana."

http://www.mondo.rs/s194610/Info/Srbija/I_prevodjenje_odgovora_na_Upitnik_EU_kosta.html


 
Miroslav Jeftic
Miroslav Jeftic  Identity Verified
Local time: 05:19
Member (2009)
English to Serbian
+ ...
/ Jan 15, 2011

/

[Edited at 2011-01-15 23:00 GMT]


 
Miloš Stojadinović
Miloš Stojadinović  Identity Verified
Serbia
Local time: 05:19
Member (2011)
Serbian to English
+ ...
... Jan 22, 2011

Ja sam bio kontaktiran od strane jedne agencije u vezi sa ovim projektom, sredinom decembra.

Koliko je meni poznato, Vlada je postavila tender za prevod ovih dokumenata, jer mi je agencija trazila da potpisem izjavu da necu konkurisati sa nekom drugom agencijom. Na zalost, mnogo se zurilo, pa je test prevod trebalo da se posalje u roku od nekih 18 casova, sto na zalost nisam uspeo.


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Tender za prevod Upitnika o kandidaturi Srbije u EU


Translation news in Serbia





Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »