Помоћ новом члану :)
Thread poster: Milica_M

Milica_M
Local time: 04:07
French to Serbian
+ ...
Dec 17, 2011

Поздрав свима! Управо сам се учланила овде. Свиђа ми се сајт али постоје неке ствар које ми нису јасне па се надам да ће ми старији чланови то појаснити.

Прво - да ли је проблем за рад на овом сајту то што још увек немам диплому? Тренутно сам апсолвент француског језика и планирам да дипломирам у наредних неколико месеци.

Друго - како се могу пријавити за неки посао? Притиском на "quote"? И када се пријавим, шта би требало да садржи моја порука, у најосновнијим цртама?

Треће - плаћање (надам се да ће у мом случају да дође и до тога, хехе): како то функционише? Никад нисам радила ниједан посао преко интернета, па не знам на који начин то функционише. Да ли би неко могао да ми објасни?

Хвала свима унапред!


 

Romeo Mlinar  Identity Verified
Portugal
Local time: 03:07
English to Serbian
+ ...
Ako nije kasno... Feb 16, 2012

...da odgovorim.

1) Ne, ako možeš dokazati poslodavcu da imaš iskustva u struci.

2) Što se tiče oglasa na ovom sajtu, važi kao i drugdje: uglavnom se daju samo oni poslovi koje su drugi odbili. To znači da posao dobijaju najniže ponude, ili najbolje...

3) Nakon što se dogovoriš sa poslodavcem oko vrste plaćanja, poslaće ti uputstvo kako da popuniš fakturu, koji šalješ nakon odobrenog posla. Načini plaćanja:

- bankovni transfer (potrebno: devizni račun, za: pouzdano, protiv: provizija);
- Moneybookers (potrebno: devizni račun + nalog, za: pouzdano, protiv: mali broj agencija);
- Paypal (potrebno: kartica, Paypal nalog + podešen da bude za poslovanje; za: pouzdano, protiv: nije dostupno u Srbiji, 30 dana zadržavanja sredstava);
- ček (za: pouzdano, protiv: provizija za unovčenje, ali zavisi od banke).


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Помоћ новом члану :)

Advanced search


Translation news in Serbia





CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search