Jezik rodne ravnopravnosti
Thread poster: Miomira Brankovic

Miomira Brankovic  Identity Verified
Serbia
Local time: 22:02
Member
English to Serbian
+ ...
Jan 15, 2013

Mada dokument nije najnoviji, verujem da će svima biti zanimljivo da pročitaju stav Odbora za standardizaciju srpskog jezika Instituta za srpski jezik SANU:
http://isj.sanu.artgrbic.com/index.php?route=product/category&path=75_78


 

Katarina Delic  Identity Verified
Serbia
Local time: 22:02
Member (2008)
English to Serbian
+ ...
Vrlo poučan članak Jan 17, 2013

Puno Vam hvala što ste podelili ovo sa nama.
Mislim da bi ovo trebalo svi da pročitaju da bi se izbegla apsurdna upotreba "rodnoravnopravnih" konstrukcija.


 

Dragomir Kovacevic  Identity Verified
Italy
Local time: 22:02
Italian to Serbian
+ ...
Српски је мало нефлексибилан Jan 17, 2013

Рекао бих да је српски језик помало нефлексибилан што се модернизације тиче. Он као "језик" ту не може ништа да уради, него они који га "причају". Да не помињемо како је права реткост чути црквене молитве на народном језику. Подразумевани молитвени говор је "рускословенски"!?

Општа појава код младих, не само у Србији, је полуписменост и неуко изражавање. Пре пар дана сам прочитао како само на територији града Београда, има више од 50 одсто деце са свим формама дефектног изговора и читања. Сличан случај је и овде код мене на заходу. Елем, то би била друга тема.

Нека љупка форма родне модификације именица, можда понекад може да прође. Једном кад прође, онда ће граматици наћи подобно образложење и постаће позитивна језичка пракса.

Нпр. "преводилац" као апстрактна именица за занимање.
Замислимо реченицу: Г.дин ... обратио се преводиоцу .... ради ....". На италијанском језику би то ишло овако, ако би особа у том звању била женског рода: "il sig. ... si è rivolto alla traduttrice per ..." (traduttrice = преводитељка, traduttore = преводилац)

"Обратио се"... хм, коме се обратио? Мислим на српском данашњем језику, коме се обратио?
Обратио се "преводилици", "преводитељки", "преводитељици"?
"Преводилица" се не користи, "преводитељка" почиње чак и становницима Србије да звучу западно-штокавски, иако се редовно користи, мени нпр. је у реду.

Идем још једном ван теме и цитирам малопређашњи наслов са Танјугових вести:
- Boing definitivno "preleteo" Erbas -
Хтело се рећи како је "Erbas" пословно премашио "Boing-a", пошто овај потоњи губи наруџбе по свету због системских фелера у производњи. Али негде је неки падеж заборављен. Или као нпр. "Звезда је победила Партизан".



[quote]Miomira Brankovic wrote:

[Edited at 2013-01-17 16:36 GMT]


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Jezik rodne ravnopravnosti

Advanced search


Translation news in Serbia





Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
WordFinder Unlimited
For clarity and excellence

WordFinder is the leading dictionary service that gives you the words you want anywhere, anytime. Access 260+ dictionaries from the world's leading dictionary publishers in virtually any device. Find the right word anywhere, anytime - online or offline.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search