Koliko se isplati biti član?
Thread poster: Aleksandar Ristić

Aleksandar Ristić
Switzerland
Local time: 19:55
English to Serbian
+ ...
Oct 3, 2013

Poštovane koleginice i kolege,

Ovih dana mi ponovo ističe jednogodišnja članarina na ProZ-u. Već duže vreme se premišljam da li se isplati, odnosno ima li svrhe da produžavam svoje aktivno članstvo pa me zanima šta vi mislite o tome.

Mnoge koleginice i kolege koje cenim i smatram kompetentnim prevodiocima su u poslednjih godinu dana pasivno aktivni ili uopšte više nisu aktivni na ovim stranicama. Na postavljena pitanja retko ko više odgovara jer je većini jasno da se od višeg ranga na KudoZ lestvici ne dobijaju poslovi, a na poslove koji se nude veliki broj iskusnih i etabliranih ne mari da se prijavljuje jer su se tarife srozale na bednih 4, 3, pa i 2 centa po reči, zato što se uvek nađe neko ko će prevoditi za tu cenu i kome će od zarade na kraju i kikiriki biti skup.

Praktički ispada da je jedina prednost članstva što mogu videti sa koje IP adrese je neko pogledao moj profil.


Direct link Reply with quote
 

LEXpert  Identity Verified
United States
Local time: 12:55
Member (2008)
Croatian to English
+ ...
Neke prednosti ipak ima... Oct 3, 2013

Slažem se da je bez abnormalno velike količine kudoz bodova (pa čak niti s crvenom P-oznakom) gotovo nemoguće utjecati na svoj rang u rezultatima tražilice.

Neke pogodnosti članstva:
- hosting za web stranice
- mogućnost za vidjeti potpune rezultate pretraživanja BB-a, bez članstva se vidi samo sumacioni rezultat entiteta.


Direct link Reply with quote
 

Cedomir Pusica  Identity Verified
Serbia
Local time: 19:55
Member (2009)
English to Serbian
+ ...
Isplati se Oct 3, 2013

Lično iskustvo je tako da verujem da se veoma isplati.

Što se tiče cena, ne bih se složio da su se srozale. Ne verujem da posao dobijaju ljudi koji daju tako niske cene, odnosno, sve uvek zavisi. Ozbiljne agencije ne bi ni uzimale u razmatranje takve ponude.

Eto, vi razmislite jer najbolje znate svoju situaciju.

Pozdrav,


Direct link Reply with quote
 

Miomira Brankovic  Identity Verified
Serbia
Local time: 19:55
Member
English to Serbian
+ ...
Isplati se na duži rok Oct 4, 2013

I ja sam se u jednom trenutku premišljala ima li smisla da produžavam članarinu, posebno od kako je iznos članarine povećan, a ukinute povlastice koje su jedno vreme postojale za članove iz ekonomski slabijih zemalja. (Složićete se da je izdatak od 133 dolara u realnom smislu znatno veći za nekoga iz Bosne ili Srbije, nego za nekoga iz SAD ili Nemačke, jer bez obzira na savremenu tehniku koja nam omogućuje da radimo u celom svetu, ipak smo pretežno upućeni na klijente na lokalnom tržištu.) Međutim, ipak sam zahvaljujući ProZ-u uspela da dobijem neke veoma dobre poslove i uspostavim višegodišnju saradnju sa nekim inostranim agencijama. Toga nema tako mnogo u mojim jezičkim kombinacijama, ali dovoljno da opravda investiciju u članarinu. Da nisam bil član, verovatno me ti klijenti ne bi kontaktirali.
No, za sve to treba dosta vremena i strpljenja, jer konkurencija je velika, posebno za poslove koji se objavljuju na ProZ-u. Zanimljivo je da nijedan posao do sada nisam dobila kada sam podnosila ponudu preko ProZ-a (pretpostavljam zbog mojih cena), a svi poslovi koje jesam dobila bili su rezultat činjenice da je klijent pretraživao bazu i onda me direktno kontaktirao.


Direct link Reply with quote
 

Aida Samardzic  Identity Verified
Serbia
Local time: 19:55
Member (2009)
English to Serbo-Croat
+ ...
Nemojte još odustajati Oct 4, 2013

Dragi Aleksandar, ja upravo imam slično iskustvo kao i koleginica Miomira. Kada sam postala član 2008.godine, već sledeće godine sam se pitala čemu ovo služi. Više se bavim usmenim prevođenjem nego pismenim, pa sam mislila da sam potpuno zalutala na ovaj portal.

Međutim, trebalo je malo vremena da uspostavim kontakt upravo sa nekim stranim agencijama sa kojima i danas uspešno sarađujem. Istina, nemam mnogo vremena da budem aktivna na forumima ili da odgovaram na mnoga Kudoz pitanja i time nekako poboljšam svoj profil ili rejting na ProZu. Bez obzira na to, neki klijenti su me direktno kontaktirali (preko internet adrese na ProZu).

Ako ostvarite kontakt i dužu saradnju bar sa jednom dobrom agencijom ili klijentom, to vam se onda sigurno isplati i ta se članarina na kraju vrati u vašu korist. Konačno, mreža klijenata se često proširi i nakon jedne uspešne saradnje otvore vam se druga vrata ili vas taj isti klijent preporuči nekom drugom.

Cene pismenih prevoda su prilično skromne, po mom mišljenju, i ja sam retko dobijala ponude za pismene prevode, jer ne želim spuštati cene ispod nekog minimuma. Ne kažem da nema ponuda, ali je malo dobrih ponuda.

Nadam se da smo vam malo pomogli različitim iskustvima da donesete neku svoju odluku. Kao što sam navela gore u naslovu, ja bih na vašem mestu još malo sačekala.

Pozdrav,

Aida


Direct link Reply with quote
 

Dusan Miljkovic
Serbia
Local time: 19:55
English to Serbian
+ ...
Kako kome Oct 4, 2013

Pa koliko sam ja shvatio iz razgovora sa ljudima i čitajući po forumu, retko ko na prozu se ovajdi od ovih poslova koji se nude na glavnoj stranici (skoro uvek pobeđuje najmanja cena) i da se preko proza normalan posao može dobiti jedino ako vas klijenti nađu na toj lestvici prevodilaca.

Ja na primer neću ni razmatrati uplaćivanje članarine dok ne dospem barem na prvu stranicu prevodilaca za eng-srb jer mislim da bi bila promašena investicija da na primer danas to uplatim.

Sad je baš na ovoj virtuelnoj konferenciji u jednoj prezentaciji bilo priče o tome da li se i kada isplati članarina na prozu, i ukratko zaključci su bili da se članarina isplati:

- ako se uplati u pravom trenutku (nakon što se stekne određena reputacija na sajtu)
- ako je prevodilac aktivan na kudozu i forumima
- ako je bar dobrim delom ispunio svoj profil

E sad, uvek je potrebno i malo sreće da bi se uspostavila saradnja sa nekim baš dobrim klijentom

A to što kompetentni prevodioci ne učestvuju na prozu ne mora da znači da je sajt postao beskorisan, velika je verovatnoća da su našli klijente koji im obezbeđuju konstantan priliv posla. I ja da imam zagarantovanih barem 10 prevodilačkih stranica svakog dana u toku godine, pitanje je koliko bih vremena provodio na prozu


Direct link Reply with quote
 

Aleksandar Ristić
Switzerland
Local time: 19:55
English to Serbian
+ ...
TOPIC STARTER
Hvala svima na komentarima! Oct 10, 2013

Drage koleginice i kolege,

Hvala vam na komentarima. Članarinu sam (nerado) produžio za još godinu dana, no mislim da je ovo stvarno zadnji put.

Ako ništa drugo, radujem se e-druženju s vama.

Pozdravi s druge strane ekrana!


Direct link Reply with quote
 

Aleksandar T.  Identity Verified
Serbia
Local time: 19:55
Italian to Serbian
+ ...
Verujem da se isplati Aug 9, 2015

Ja sam član tek pet dana, tako da još ne mogu da kažem koliko se isplati u finansijskom smislu. U svakom slučaju, nadam se da ću ovde steći neka nova, korisna znanja i da ću ostvariti kontakt sa drugim kolegama, a to je veoma važno u našem poslu.

Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Koliko se isplati biti član?

Advanced search


Translation news in Serbia





WordFinder
The words you want Anywhere, Anytime

WordFinder is the market's fastest and easiest way of finding the right word, term, translation or synonym in one or more dictionaries. In our assortment you can choose among more than 120 dictionaries in 15 languages from leading publishers.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search