Notarized translation
Thread poster: FilipBg

FilipBg
Serbia
Local time: 23:37
Feb 1, 2014

Pozdrav za sve prevodioce ovde! Nadam se da mi mozete pomociicon_smile.gif

Pozdrav svima, pokusavam se prijaviti za stipendiju na jednom fakultetu u Holandiji... I od dokumenata treba mi Notarized translation diplome srednje skole... Poslao sam ih mail da ih pitam sta misle pod time i odgovorili su mi:
it has to be an official translation. This means that the notary needs to translate your diploma into english, sign and put a stamp on it.

Trazio sam po internetu i nisam uspeo da skapiram kako generalno ide to prevodjenje kod njih. Tj. u odgovoru pise notar, ali koliko ja znam nigde notar ne prevodi dokumenta vec samo overava? U svakom slucaju kod nas ne postoje notari, jel da? Court interpreter = sudski prevodilac, da li se to moze smatrati ekvivalentnim prevodom?

Dakle, moze li mi neko pomoci, ako je imao iskustva, sta se podrazumeva pod notarized translation?


 

Sherefedin MUSTAFA
Netherlands
Local time: 23:37
Member
English to Macedonian
+ ...
Sudski prevod Feb 2, 2014

Traže vam sudski prevod diplome.
Ja sam sudski prevodilac registrovan u Holandiji o mogu da vam preveden diplomu i ostalu dokumentaciju sa srpskog na holandskom.

Pozdrav,
Sherefedin Mustafa


[Edited at 2014-02-03 10:39 GMT]


 

NadaK
Local time: 23:37
German to Serbian
+ ...
Notarized translation Feb 2, 2014

Dragi FilipBg,

za početak svakako moraš potražiti sudskog prevodioca da ti prevede dokumenta i overi svojim pečatom i potpisom (na jezik koji se traži, holandski ili engleski?).

Nažalost, u Srbiji još nije saživela funkcija javnog beležnika ili notara (vidi link)
http://www.rts.rs/page/stories/sr/story/125/Društvo/1399508/Još%20godinu%20dana%20bez%20notara.html

Vidi ovaj link, može biti od pomoći
http://www.overa.rs/gde-i-kako-se-overavaju-dokumenti.html

(Za overu određenih dokumenata potrebno je :

Prepis dokumenta - najmanje 2 primerka (1 primerak za arhivu overitelja);
Fotokopija dokumenta - najmanje 2 primerka (1 primerak za arhivu overitelja);
Prevod sudskog tumača – u najmanje 2 primerka (1 primerak za arhivu overitelja) ;
Apostil (overa dokumenata za korišćenje u inostranstvu – lična karta, izvod iz matičnih knjiga, ugovori, rešenja suda i dr.) – u najmanje 2 primerka (1 primerak za arhivu overitelja).
Neophodno je da stranka priloži na uvid original dokumenta čiji se prepis, fotokopija, prevod ili apostil overava.)


Mnogo sreće.

Pozdrav

NadaK


[Bearbeitet am 2014-02-02 23:48 GMT]

[Bearbeitet am 2014-02-02 23:49 GMT]


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Notarized translation

Advanced search


Translation news in Serbia





TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
SDL Trados Studio 2017 only €435 / $519
Get the cheapest prices for SDL Trados Studio 2017 on ProZ.com

Join this translator’s group buy brought to you by ProZ.com and buy SDL Trados Studio 2017 Freelance for only €435 / $519 / £345 / ¥63000 You will also receive FREE access to Studio 2019 when released.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search