Molba za savet
Thread poster: Sherefedin MUSTAFA

Sherefedin MUSTAFA
Netherlands
Local time: 20:24
Member
English to Macedonian
+ ...
Feb 5, 2014

Poštovani,

Molim vas da me savetujete oko definicije varijante "Serbo-Croatian" u odnosu na "Serbian (Latin, BH). Šta se podrazumeva pod jedno a šta pod drugo?

Bio bih vam zahvalan ako mi odgovorite bez upuštanja u politička prepucavanja.

Hvala.


 

Cedomir Pusica  Identity Verified
Serbia
Local time: 20:24
Member (2009)
English to Serbian
+ ...
Ista stvar Feb 5, 2014

Zapravo, stranci nemaju baš najjasniju predstavu o čemu se tu radi i s pravom ga zovu jednim jezikom. Međutim, na vama je da uvek razlučite sa klijentom šta zapravo hoće i za koju zemlju konkretno mu je potreban prevod ili bilo šta drugo.

Takođe, uvek pitajte da li žele latinicu ili ćirilicu.

Dakle, nema pretpostavljanja (odnosno, ono je ograničeno), već se uvek ide u dodatna pitanjaicon_smile.gif


 

Sherefedin MUSTAFA
Netherlands
Local time: 20:24
Member
English to Macedonian
+ ...
TOPIC STARTER
Svršen čin Feb 5, 2014

Hvala Čedomire.

Vaša sugestija je sasvim ok i u okviru onoga što bi se moglo i očekivati.

Stvar je u tome da se klijent javlja sa poslom i gotovim PO gdje se izričito traži prevod istog sadržaja na:
Serbo-Croatian
i
Serbian (Latin, BH).

Po mom mišljenju glavno pitanje oje klijentu treba ostaviti je: gde žive potencijalni čitaoci tog prevoda?


 

Cedomir Pusica  Identity Verified
Serbia
Local time: 20:24
Member (2009)
English to Serbian
+ ...
Sigurno Feb 5, 2014

Verujem da je to najispravnija stvar.

Ako baš traži srpskohrvatski, onda je to srpski sa pravilima gramatičkim i ostalim koja su bila na snazi do 1991.

Ako je hrvatsko-srpski, onda je to hrvatska varijanta istog jezika, sa gramatičkim i pravopisnim pravilima koja su bila na snazi do 1991.

Budući da srpski prepoznaje i ekavicu i ijekavicu, ne bi se pogrešilo da se piše ijekavicom i da se nekako što više približi zapadnoj varijanti jezika.

Opet, najbolje je pitati.


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Molba za savet

Advanced search


Translation news in Serbia





Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search