Off topic: Posting a translation for critique
Thread poster: MatthewLaSon

Local time: 21:59
French to English
Oct 30, 2014


I didn't know where to post this.

I am wondering where I can post a small translation of an article I recently translated. I would like people to critique it at their leisure. I cannot find any place online that does such a thing. doesn't seem to allow full texts, just words, phrases and sentences.

Any help, please. I'd greatly appreciate it.


Sheila Wilson  Identity Verified
Local time: 02:59
Member (2007)
+ ...
It's well hidden, but it's here Nov 1, 2014

This may be what you're looking for, Matthew:


United States
Member (2009)
German to English
+ ...
Yes, it is well hidden Nov 1, 2014

I actually suggested its creation, and the nice people at ProZ went to all the trouble of doing so, but no one is using it.


Local time: 21:59
French to English
Thank you very much Nov 2, 2014

Thank you, Sheila! I appreciate it.

I have a short literary translation that I've done. It'd be neat to have it scrutinized by professional translators for fun. And, as you know, these type of translations are super hard to do. Getting the exact meaning over in natural-sounding English is no easy feat. These texts require a lot of "scientific" creativity (art + science).


Josephine Cassar  Identity Verified
Local time: 03:59
Member (2012)
Italian to English
+ ...
Well-hidden issue Nov 2, 2014

If it is well-hidden how can people know about it and use it? No wonder no one uses it; I myself never knew about it, i.e. that such a feature existed so never used it. It must be handy for new entrants, thanks to Philgoddard who suggested it but no thanks to Proz who kept it hidden.


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Posting a translation for critique

Advanced search

SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search