(Ne)používanie nástrojov CAT pri preklade
Thread poster: romiki

romiki
Local time: 14:22
English to Slovak
Feb 13, 2014

Dobrý deň,

píšem diplomovú prácu s názvom „Nástroje CAT - pomoc alebo bremeno?‟ a na účely tejto práce som vytvorila dotazník o (ne)používaní nástrojov CAT prekladateľmi. Chcela by som preto prekladateľov na voľnej nohe, ktorí budú mať čas a chuť, poprosiť o jeho vyplnenie. K dotazníku sa dostanete kliknutím na nasledujúci odkaz:

https://docs.google.com/forms/d/1QD0gLVY39uhvM_RDhZY5UTWqoKd8Yc_VsbQOooPjeSc/viewform

Pre zástupcov prekladateľských agentúr, resp. spoločností poskytujúcich prekladateľské služby, som vytvorila osobitný dotazník, ku ktorému sa dostanú kliknutím na nasledujúci odkaz:

https://docs.google.com/forms/d/1R7N8mi6BCKSzlbk5Wa1sKFlfbJtkRlEIeJttCN4HMIE/viewform

Za vyplnenie Vám ďakujem.


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


(Ne)používanie nástrojov CAT pri preklade

Advanced search






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search