Smešni prevodi ali naj rečem bolje ....
Thread poster: Tjasa Kuerpick

Tjasa Kuerpick  Identity Verified
Slovenia
Local time: 19:18
Member (2006)
Slovenian to German
+ ...
May 18, 2009

groza ???
Tole sem danes našla v prevodu, ki so mi ga poslali v pregled:
_________________________________________________________
icon_confused.gif
Izvirno besedilo:
Krangeschirr an den Anschlagösen (5) befestigen und Batterie herausheben.
Prevod:
Opremo žerjava pritrdite na pritrdilne ušice (5) in izvlecite akumulator.
__________________________________________________________


 

dkalinic
Local time: 19:18
Croatian to German
+ ...
brez besed Jun 23, 2009

???icon_frown.gif:(:(:(

(Sem vse povedal)

Nekaj besed pa že.icon_wink.gif

Katja, ti in jaz očitno delava za istega naročnika - jaz se prebijam skozi neumnosti, bedarije in prevajalčeve "umotvore" v hrvaščini, ti pa v slovenščini. V hrvaščini je videti še hujše:

Opremu krana (???) za pričvrsne ušice pričvrstiti i akumulator potegnuti.

Po petih straneh sem enostavno obupal, ker sem skoraj vsak drug stavek moral znova prevesti.


Lp,
Davor

[Edited at 2009-06-24 07:41 GMT]


 

Tjasa Kuerpick  Identity Verified
Slovenia
Local time: 19:18
Member (2006)
Slovenian to German
+ ...
TOPIC STARTER
Kratko veselje ljubiteljev motociklov .... Nov 11, 2009

Pri takih prevodov ne bi si kupila noben motocikel, ker bi preživela več časa v delavnici kot pa na cestiicon_frown.gif

Original (v angleščini)
If the spark plug is new, tighten it with a wrench about 1/2 turn past finger tight. If you are reusing the old spark plug, tighten it with a wrench about 1/ 8 turn past finger tight.

Najden prevod:
Če je vžigalna svečka nova, jo s ključem obrnite za 1/2 obrata preko privitja s prsti. Če je vžigalna svečka stara, jo s ključem privijte še za 1/8 obrata preko privitja z roko.

Ta prevod me nekako spominja na nemško risanko "Werner Beinhart", ko mu pri vožnji navzdol letijo vijaki in deli zavor svojega mopeda mimo ušes in jih začudeno gleda z dolgim nosom (vse skupaj prikazano v zgoščenem tempu).


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Smešni prevodi ali naj rečem bolje ....

Advanced search






SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features, ensures new

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search