Študij jezika, kam naprej
Thread poster: LaDameAuMasque

LaDameAuMasque
Slovenia
Aug 10, 2016

Lepo pozdravljeni.

Sem študentka 2. letnika jezika (in še enega predmeta). Žal mi je, da sem si izbrala ta študij, ker se bojim, da bom brez službe ... Zdaj ne morem več popravljati, ali pa po dveh letih odnehati in se prepisati na drugo fakulteto. Ne vem, kaj bom po diplomi, kam naj se usmerim. Razmišljam o podiplomskem študiju na tem programu (ne na pedagoški smeri, ker me ne zanima), o podiplomskem študiju tolmačenja ali prevajanja, ali pa celo o študiju na drugi fakulteti. Slednja možnost je precej omejena, odkar država več ne financira študij diplomantov, na podiplomski študij na drugih fakultetah je pa s FF precej težko oz. skoraj nemogoče priti.
Ima morda kdo od vas kakšen predlog, nasvet, kam se usmeriti, kje nadaljevati, da bi človek lahko delal na svojem področju ... Vem, da se situacija na trgu spreminja in vem, da se je treba uveljaviti, poiskati delo in priskrbeti reference že zdaj, da bo služba bolj dostopna ... Vendar me je res strah, da je kljub temu ne bo ...


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Študij jezika, kam naprej

Advanced search






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search