Kako iscete / najdete delo?
Thread poster: Jasna Čakarun

Jasna Čakarun
Spain
Local time: 22:28
English to Slovenian
+ ...
Feb 19, 2017

Dragi kolegi,
najprej lep pozdrav vsem.

Pisem vam z zelo splosnim in osnovnim vprasanjem, pa vendarle. Tudi sama sem prevajalka, vendar je bilo do sedaj zame prevajanje stranski projekt, saj sem se prvenstveno ukvarjala z drugim delom. Tako sem tu in tam prejela kak tekst, ki sem ga rade volje prevedla, vendar pa niti priblizno ne dovolj pogosto, da bi se s prevajalstvom lahko prezivljala.

Sedaj so se moje delovne okoliscine in zivljenjski nacrti malce spremenili, zaradi cesar bi rada razsirila svoje prevajalsko delo, ker pa se tega nisem nikoli lotevala, mi primanjkuje izkusenj in navdiha.

Zaradi tega se obracam na vas, zlasti tiste, ki imate bolj ali manj reden pritok dela. Kako ste do njega prisli? Kako ste se 'promovirali'? Ste se odlocili za agencijo ali za freelance delo?
Hvalezna bom vsakrsnega odziva - nasvet nekoga, ki je v pridobivanju strank bolj utecen od mene, bi mi ogromno pomenil.

Seveda vas ne prosim, da mi posredujete imena vasih narocnikov, ce nekoga izrecno ne iscejo. Rada bi se le naucila dobrih praks, in nasla vec dela.

Podrobnosti o mojih storitvah lahko sicer najdete na mojem profilu, a naj vam vseeno na kratko povzamem jezikovno podrocje, na katerem iscem delo. Pravzaprav imam glede jezikovnih kombinacij precejsnjo sreco, saj sta moja materna jezika slovenscina in anglescina, ker sem z Obale in je del moje druzine s Hrvaske tekoce govorim tudi italijansko in hrvasko, zaradi studija tudi rusko, ter spansko zaradi zivljenja v Spaniji. Prevajala in tolmacila sem ze iz vseh navedenih jezikov, moji ciljni jeziki v prevajanju pa so navadno slovenscina, anglescina in italijanscina.
Zdi se mi, da je zgornji nabor jezikov dobra osnova za vec dela, kolikor sem ga 'pasivno' imela doslej - le pri iskanju se mi zatika.

Vnaprej najlepsa hvala vsem in uspesno delo se naprej!


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Kako iscete / najdete delo?

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search