Catalyst - better way to reuse glossary than find/replace (in dialog boxes)?
Thread poster: Christina Clark

Christina Clark  Identity Verified
Denmark
Local time: 09:34
English to Danish
+ ...
Mar 3, 2003

I was wondering whether there was any easier way of re-using the glossary when translating Dialog boxes than having to do a \'find/replace\' manouvre? Why doesn\'t Catalyst suggest glossary entries as with translation of strings? Or does it, and I just haven\'t seen the light yet?

Thanks

Christina


Direct link Reply with quote
 

TTilch  Identity Verified
Local time: 09:34
English to German
+ ...
You CAN re-use glossary entries Apr 17, 2003

Dear Christina,



there is a way to make use of 100% matches. First go to \"Tools, Options, General, Glossary\" and check whether you have selected a glossary and which entries you want to reuse. If you don\'t have a glossary yet, you can easily create a blank one and fill it with your translations by creating an empty TXT file and adding it as Glossary 1.



Once you have activated a glossary, you can reuse the entries within it. You can either double-click on the string to be translated and press F2 (Catalyst underlines the source text for which it found a match). You can then insert the matches by double-clicking on the match.



I hope I made myself clear enough, if not, refer to the online help (\"glossaries, using\").



Best regards,



Tanja




[addsig]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Fernanda Rocha[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Catalyst - better way to reuse glossary than find/replace (in dialog boxes)?

Advanced search






SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search