Translation in Adobe - need advice
Thread poster: xxxAleksus
xxxAleksus
Local time: 14:24
English to Russian
Jun 13, 2008

I need to do a job in Adobe acrobat which involves translating and type-setting data sheets. I have never worked in this format before. What program do I need to do the job? How easy/difficult is it to learn/start? And how much more do you usually charge for that kind of job compared to a straight Word translation?
Many thanks, A.


Direct link Reply with quote
 

Renée van Bijsterveld  Identity Verified
Netherlands
Local time: 15:24
Member (2007)
English to Dutch
+ ...
Tageditor Jun 13, 2008

Some Adobe format files (like InDesign files and other) can be edited in Tageditor (SDL/Trados). It's worth trying...

Direct link Reply with quote
 

Riens Middelhof  Identity Verified
Netherlands
Local time: 15:24
Spanish to Dutch
+ ...
typesetting is DTP... Jun 13, 2008

... and involves assuring the legibility of the text flow, spacing and kerning between letters and most of all, you will need to know the program to edit it, not just the format.

This type of work is normally done afterwards and charged by the hour. Believe me, InDesign is NOT a program that you would like to learn to use of a spare weekend!


Direct link Reply with quote
 

Marie-Céline GEORG  Identity Verified
France
Local time: 15:24
English to French
+ ...
Acrobat is not for editing Jun 13, 2008

If you mean that you have to translate a PDF file, don't forget that it's not meant to be edited, as it is only a "picture" of a file created with another software - Word, Adobe Indesign or something else.

If you can get the source file and work directly in its format, you will be able to give back a translation with the same layout as the source.

If not, the easiest way is to create a Word file to translate the text (maybe you can extract it from the pdf). Then the customer will have to put the text back into the source file - that's pure DTP work, it has nothing to do with translation. Being able to do DTP work is a specific skill, it can be an asset as a translator but you have to decide if you want to invest in the corresponding software and learn how to use them.


Direct link Reply with quote
 
xxxBrandis
Local time: 15:24
English to German
+ ...
try infix from Celini... Jun 13, 2008

Hi! I have been using it for file scanned .pdfs. It is really good if you maintain sentence distribution and string length. Brandis

Direct link Reply with quote
 
xxxAleksus
Local time: 14:24
English to Russian
TOPIC STARTER
Thank you! Jun 13, 2008

Riens - this is already ecouraging !

Marie-Celine - yes I have got .pdf documents.
The client has informed me that they have these documents, I quote, "only as acrobat documents", whatever it means. (Which may actually mean that they do not have a source file. (?))


Direct link Reply with quote
 

Angeliki Papadopoulou  Identity Verified
Greece
Local time: 16:24
Member (2006)
English to Greek
+ ...
Or you could use another piece of software Jun 13, 2008

Aleksus wrote:
I need to do a job in Adobe acrobat which involves translating and type-setting data sheets. I have never worked in this format before. What program do I need to do the job?


I recently purchased Infix, through this forum. It is a program that allows you to work directly on an Acrobat file and also permits formatting. The only drawback is when the target text is longer and does not fit in the same space. Otherwise it is wonderful and yes I would charge more. Either by the hour for formatting, or, say, 15-20% more on your basic charge.


Direct link Reply with quote
 

James McVay  Identity Verified
United States
Local time: 09:24
Russian to English
+ ...
Scares me Jun 13, 2008

I would decline the job If they specifically asked for "type-setting data sheets." Heck, I don't even know what that is, and from the way you worded your question, I suspect you don't either.

On the other hand, if all they really want is a translation that looks like the original, that's usually not much of a problem. I recently translated a notarized affidavit that had been scanned as a PDF image file for a customer that wanted it to "look like the original." I used Word for the text. I couldn't extract the seal and signatures directly from the PDF file for some reason, so I used GIMP to cut them out and save them as individual files, then imported into the Word document, but it only took a few minutes.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Translation in Adobe - need advice

Advanced search






SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search