Urgent Help Needed: FrameMaker Issue: Wrongly display of Trade Mark.
Thread poster: Alex Du

Alex Du
China
Local time: 17:42
English to Chinese
Aug 13, 2008

Dear Friends,

I have one question troubled me for several days:

Structured FM files were converted from RTF with Stagger (On component of Trados) after translation from English to Chinese, but the Trade Marks "®" can not be displayed correctly in FM (Both in FrameMaker 7.0 and 7.2).

Converted from Mif to RTF, the trade mark has become Internal tag.

® ==> Internal tags

Could you please help me to check this problem?

Please download related files from the link below:
English FM/Converted FM/Translated documents/question doc.

http://www.namipan.com/d/FM_Questions.zip/bd5e4880b8097805c9ed5865055c752e0d1c6973aedc0a00

Or you can send me email: alex.goldtrans@gmail.com if you need more files.

Thanks very much in advance.

Regards, Alex

[Edited at 2008-08-13 11:23]


Direct link Reply with quote
 
xxxOlaf
Local time: 11:42
English to German
This probably cannot be fixed in Trados Aug 14, 2008

AFAIK, double-byte languages do not support the proper display of ®, © and ™, because the default system fonts usually don't contain these characters. AFAIK, the only way to fix this is to apply a single-byte font to these characters in FrameMaker. I.e. this has to be fixed by a DTP person.

Olaf


Direct link Reply with quote
 

Alex Du
China
Local time: 17:42
English to Chinese
TOPIC STARTER
I have applyed the Single byte font, but it does not works. Aug 14, 2008

That's the point.

I am a DTP person, I have applyed the Single byte font, but it does not work.

Special characters are already supported in Trados 7.0 or later.

So, go to the question:
How to correct it in Framemaker?

[Edited at 2008-08-14 08:51]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Urgent Help Needed: FrameMaker Issue: Wrongly display of Trade Mark.

Advanced search






SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search