How to use Apsic XBench fpr SDLX file
Thread poster: Sandrine Zérouali

Sandrine Zérouali  Identity Verified
Algeria
Local time: 04:20
Member (2008)
Spanish to French
+ ...
Sep 22, 2010

Hello,

After discovering this sofware thanks to a client, I would like to use it to avoid incoherence, mistakes at the end of my translation project.

I tried to use it but it doesn't work!!I use it for Russian into French translation. I am not sure to use it in a good way. It is my first steps...When I downloaded it should have been document but I couldn't find it or did they me by document "help tool"?

If somebody can tell/help me to start with this Apsic : I would like to check *.itd (SDLX) files (bilingual) and compare the translations because some translated strings are different for only one original string.

Thank you very much in advance.


Direct link Reply with quote
 

Hynek Palatin  Identity Verified
Czech Republic
Local time: 04:20
English to Czech
+ ...
QA in ApSIC Xbench Sep 22, 2010

Sandrine,

Very quickly:

  • Create a new project (Project - New).
  • Add your .itd files to the project. Don't worry about the Glossary Properties dialog box, just click OK. Click OK to close the Project Properties dialog box. The .itd files will be loaded.
  • Go to the QA tab. Make sure "Inconsistency in Target" is selected in the List of Checks and click Check Ongoing Translation.
  • Xbench will display a list of errors. To edit a segment in SDLX, highlight the segment and press Ctrl+Alt+Enter (or right click and select Edit Source).


If this doesn't help, please read the excellent help (Help - Contents).

ApSIC Xbench is a powerful tool, but it could be confusing for beginners.

Hynek


Direct link Reply with quote
 

Sandrine Zérouali  Identity Verified
Algeria
Local time: 04:20
Member (2008)
Spanish to French
+ ...
TOPIC STARTER
apSIC doesn't recognize cyrillic alphabet (russian) Sep 23, 2010

Hello Hynek,

Thank you for your answer. It helped me a lot but now I have another problem, the software does not recognize russian letters. I have question tag instead of.

Does anybody know if ApSIC recognize non latin letters?


Direct link Reply with quote
 

Katarzyna Bieniaszewska
Poland
Local time: 04:20
English to Polish
+ ...
Change regional options Sep 28, 2010

Hi Sandrine,
to check Russian files without having Russian Windows, you should change your Regional and Language Options to Russian (in Windows XP: Start>Control Panel> Regional and Language Options > in two tabs "Regional options" (1st one) and Advanced" (3rd one) change the settings to Russian and then restart your computer.


Direct link Reply with quote
 

Hynek Palatin  Identity Verified
Czech Republic
Local time: 04:20
English to Czech
+ ...
Russian language module for ApSIC Xbench Oct 18, 2010

Sandrine,

It's probably too late, but I have found a Russian language module for ApSIC Xbench:
http://bit.ly/cvbb53

Does it help?


Direct link Reply with quote
 

Sandrine Zérouali  Identity Verified
Algeria
Local time: 04:20
Member (2008)
Spanish to French
+ ...
TOPIC STARTER
Thank you Katarzyna and Hynek Oct 26, 2010

Thanks to your 1st step, Hynek, I could manage to see something appeared but following the Katarzyna's instructions, I still can't see Russian letter but ????????? so it means that ApSic doesn't recognize cyrillic letters. Does anybody have a solution?

Thank you very much in advance.

Sandrine


Direct link Reply with quote
 

Sandrine Zérouali  Identity Verified
Algeria
Local time: 04:20
Member (2008)
Spanish to French
+ ...
TOPIC STARTER
Solution from Apsic company Oct 26, 2010

Hello again,

I wrote to Apsic company and they proposed to me 2 solutions :

1. (Katarzyna solution) The current version of ApSIC Xbench is not Unicode-enabled so you cannot see Russian or Japanese characters unless you change the Locale for Non-Unicode programs in the Control Panel to such languages (to simulate that you have a Chinese or Russian Operating System). This approach requires an approach and is the recommended one by Mcirosoft for non-Unicode programs.

2. If you use Windows XP, one more convenient approach is to use the free download Microsoft AppLocale, that is a an application launcher that allows you to specify a locale different from the one in your system for the application launched. So you would use Applocale to lauch ApSIC Xbench with a Chinese or Russian locale. This is more convenient because it does not require a reboot.

I did the 1st one but it doesn't work.
I downloaded the Applocale software and now it works.

Thank you again.
Have a nice day.


Direct link Reply with quote
 

Semyon Anisimov
Russian Federation
Local time: 06:20
Member (2008)
English to Russian
+ ...
Russian Module Nov 7, 2012

Here is the correct link

http://goo.gl/MeAAl


Direct link Reply with quote
 

Claudia Alvis  Identity Verified
Peru
Local time: 22:20
Member
Spanish
+ ...
What's the difference between XBench and QA Checker 3.0? Nov 7, 2012

Since we're in the topic, allow me this question. I know that SDLX's QA Tool and Studio's QA Checker + Terminology Checker 3.0 are fairly similar. So I wonder if there are any advantages on XBench compared to Studio's QA tool?

Direct link Reply with quote
 

Oscar Martin
Spain
Local time: 04:20
English to Spanish
+ ...
How to use Apsic XBench fpr SDLX file Jan 29, 2013

Hi,

ApSIC has released the new version of Xbench, which is Unicode. It fixes this issue. You can find more information on their blog.

http://www.apsic.com/blog/?p=25

Regards,

Òscar


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

How to use Apsic XBench fpr SDLX file

Advanced search






SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search