Pages in topic:   [1 2] >
Programs for PDF editing
Thread poster: boostrer

boostrer  Identity Verified
United States
Local time: 15:47
Member (2007)
English to Russian
+ ...
Apr 19, 2011

Hi,
I am working on a large PDF file. How can I replace the source text with the translation?

I am normally using InFix for this kind of job, but InFix has too many bugs, so it is only good for 1-5 pages, not for 65 as in my case. Neither I can use Illustrator, because editing the text line by line would take too much time.

I would appreciate any recommendations from those of you who have a substantial experience in editing PDF files.
Thank you.

I.e., I need something like InFix, but more reliable.

[Edited at 2011-04-20 15:26 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Virginia Koolhaas  Identity Verified
Uruguay
Local time: 17:47
Member (2010)
English to Spanish
+ ...
Abbyy FineReader Apr 20, 2011

I would recomend you use Abbyy FineReader. It is not a free software but you can dowload the crack or otherwise buy it on-line. It is ideal to convert large PDF files into word (or even JPG).

Hope this helps


Direct link Reply with quote
 

boostrer  Identity Verified
United States
Local time: 15:47
Member (2007)
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
No Apr 20, 2011

Thank you for your reply, but FineReader is good for OCRing images. In my case, PDF was created in InDesign, i.e., it has text under the image. I just want to preserve the original formatting (it is impossible in DOC files).

Direct link Reply with quote
 

Georgi Kovachev  Identity Verified
Bulgaria
Local time: 22:47
Member (2010)
English to Bulgarian
+ ...
Hi Apr 20, 2011

I bought ABBYY PDF Transformer Pro 2.0 in 2008 for about 100$. You can preserve all images in your files as well, if you select them as images when you are processing your file(s). If not, you are going to have the text only.
I think you can download a trial version of this software.

Good luck!

Regards,
Georgi


Direct link Reply with quote
 

boostrer  Identity Verified
United States
Local time: 15:47
Member (2007)
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
I do not need any OCR Apr 20, 2011

Thank you, Georgi, but I do not need DOC file. Editing OCRed DOC file results in in numerous formatting problems and in low quality PDFs. I mean editing PDF file, not converting it into anything else.

[Edited at 2011-04-20 06:24 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Meri Cakic
Local time: 21:47
English to Macedonian
+ ...
Adobe Acrobat 9 Professional Apr 20, 2011

Last year I translated few manuals and operational instructions for electronics and some machines. In the agency they provide me Adobe Acrobat 9 Professional which allowed me to translate over the original text. It gives you option to replace even words into the picture or technical drawing.
You can find it on-line ...
Wish you luck


Direct link Reply with quote
 

Sergei Tumanov  Identity Verified
Local time: 22:47
English to Russian
+ ...
PDF is not intended for editing Apr 20, 2011

If I were you I would request the InDesign file in question.
INX file can be translated directly, at least with the help of Studio2009.

Otherwise it seems you are trying to do the job using the tool which is not intended for it at all.

Maybe Acrobat Professional could do the job?


Direct link Reply with quote
 

boostrer  Identity Verified
United States
Local time: 15:47
Member (2007)
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
2 Sergei Apr 20, 2011

Sergei Tumanov wrote:

If I were you I would request the InDesign file in question.
INX file can be translated directly, at least with the help of Studio2009.

Otherwise it seems you are trying to do the job using the tool which is not intended for it at all.

Maybe Acrobat Professional could do the job?


I have already asked them... The file doesn't exist anymore.


Direct link Reply with quote
 
Claudio LR
Local time: 21:47
Member (2007)
English to Italian
+ ...
Adobe Acrobat Pro Apr 20, 2011

You can edit with Adobe Acrobat, but only if the fonts are not complex fonts that you do not have in your system. In "tools" chose "advanced editing".
This solution is perfect for small editing, not for translating large files


Direct link Reply with quote
 

Nikita Kobrin  Identity Verified
Lithuania
Local time: 22:47
English to Russian
+ ...
PDF files are not intended for any changes including translation! Apr 20, 2011

Thanks Sergei:

Sergei Tumanov wrote:

If I were you I would request the InDesign file in question.

Otherwise it seems you are trying to do the job using the tool which is not intended for it at all.


At long last I hear a fully professional and competent opinion.

What is PDF? It stands for Portable Document Format. This format was created by Adobe and is used for representing documents in a manner independent of application software, hardware, and operating systems. Each PDF file encapsulates a complete description of a fixed-layout flat document, including the text, fonts, graphics, and other information needed to display it. In other words PDF was specially created for documents when one wants them to look always the same in all aspects, this is a format that was specially created to make any changes (in our case text editing) impossible or at least very difficult.

And what is translation? When we translate we should always change the text part of the document: we replace the source text with the text in a target language.

So when we try to translate a PDF file we try to do a thing which this format is absolutely not intended for (rather on the contrary).

We should remember once and for all:

PDF files are not intended for any changes including translation!

PDF files are only good and very useful as reference materials. When we receive PDF files for translation it may mean one of the following two things (or both):

1) the client is not computer literate and/or too lazy to find the original document
2) the client doesn't have access to the original document which the PDF file has been created from

When we receive PDF files for translation we first of all should ask for the original document which the PDF file has been created from. In case the original document is really not available we should convert the PDF file into any suitable editable format we can work with. This conversion may be quite tedious and difficult and thus we should charge our clients extra for this type of service.

Nikita Kobrin


[Edited at 2011-04-20 09:50 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Stanislav Pokorny  Identity Verified
Czech Republic
Local time: 21:47
English to Czech
+ ...
Yep Apr 20, 2011

Nikita Kobrin wrote:
We should remember once and for all:

PDF files are not intended for any changes including translation!

When we receive PDF files for translation we first of all should ask for the original document which the PDF file has been created from. In case the original document is really not available we should convert the PDF file into any suitable editable format we can work with. This conversion may be quite tedious and difficult and thus we should charge our clients extra for this type of service.


Couldn't agree more...


Direct link Reply with quote
 

José Henrique Lamensdorf  Identity Verified
Brazil
Local time: 18:47
English to Portuguese
+ ...
Issues on InFix Pro Apr 20, 2011

I know that InFix is not perfect, however file size has not been a problem so far. I've translated some 200-page files with it, and it worked fine.

Most likely the PDF file is flawed. I've seen too many of them so ever since Acrobat 5 was launched. Adobe has an unusual habit of going beyond perfection. They got it right with Acrobat v4, and I still use it. No file I created with v4 ever failed to open properly. Yet PDFs created with later versions often cause a lot of trouble.

Btw, they did the same with PageMaker. They got it right with v6.52, which I still use. Under Windows XP, its performance is solid as a rock. PM v7 is much worse, relatively few people upgraded, and they must keep selling to pay their bills. That's how InDesign came to be. Of course, in order to sell upgrades one cannot stop bloating software with more and more (often useless) features.

Most often these PDF flaws are located in one, or at most a couple of pages. It takes some detective work to find exactly which. I split the file, and try to discover if it's in the first or second half. Let's say I discover it's in the first half. I split it again, to discover if it's in the first or second quarter, and so on. It takes some luck too, but once I find the flawed page, I remove it. Then I work with InFix Pro on the remainder, and use Adobe Illustrator for the troubled page alone, to insert it in place afterwards.

Maybe PDFs were not devised to be edited. Locks were not devised to be picked either. But in case you lock your car with the keys in, there should be a way to get it open. So PDF editors came to be. Though it's not as easy to work on a PDF as it would be in the original DTP file, it's easier (and cheaper!) to edit any PDF than to learn to use (and buy!) every single DTP application available in the market.


Direct link Reply with quote
 

Nikita Kobrin  Identity Verified
Lithuania
Local time: 22:47
English to Russian
+ ...
We can use a TEnT for translation of editable DTP formats Apr 20, 2011

José Henrique Lamensdorf wrote:

Though it's not as easy to work on a PDF as it would be in the original DTP file, it's easier (and cheaper!) to edit any PDF than to learn to use (and buy!) every single DTP application available in the market.

I can't agree with you José:

Nowadays there is no need to learn and buy every single DTP application available in the market: you can translate most of the editable DTP formats using only one and the same program - your TEnT (Translation Environment Tool) such as MemoQ, for example. I believe it's the best option while in most cases you can't work with PDF files in your TEnT.

Nikita Kobrin


Direct link Reply with quote
 
hbproph
Local time: 21:47
Professional PDF converter program Apr 20, 2011

http://www.nuance.com/for-business/by-product/pdf/index.htm

I think this is what you looking for..


Direct link Reply with quote
 

José Henrique Lamensdorf  Identity Verified
Brazil
Local time: 18:47
English to Portuguese
+ ...
Where does the translator stop? Apr 20, 2011

Nikita Kobrin wrote:
Nowadays there is no need to learn and buy every single DTP application available in the market: you can translate most of the editable DTP formats using only one and the same program - your TEnT (Translation Environment Tool) such as MemoQ, for example. I believe it's the best option while in most cases you can't work with PDF files in your TEnT.


This may work, however such translated file will have to go back to the DTP operator for layout adjustments, typically for text swelling in translation, overflows, etc. Some - I guess most - translators stop at translation.

I have worked with two different DTP operators who didn't know squat about the target language. One of them was good, I had to check the final pub only once, and he got all the changes I requested right the first time. The other made me review it all maybe 6-7 times until we got rid of all the glitches. This latter one was using some dictionary for another language to hyphenate, so every time one wrong split syllable was fixed, a new mistake was born below it.

I go all the way in translation, including DTP. If it's a scanned PDF, I create a new one with PageMaker. All right, I can do somersaults hands down with PM, been using it for 20+ years. However if it's FrameMaker, Quark, MS Publisher, PagePlus, Scribus, or any other, I'm a babe in the woods, so PDF with InFix becomes infinitely easier.

I do DTP for languages I don't translate, however I won't dare doing it for any language I don't speak at all.


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Programs for PDF editing

Advanced search






WordFinder
The words you want Anywhere, Anytime

WordFinder is the market's fastest and easiest way of finding the right word, term, translation or synonym in one or more dictionaries. In our assortment you can choose among more than 120 dictionaries in 15 languages from leading publishers.

More info »
LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search